"فلا يمكننا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no podemos
        
    • no podremos
        
    • no lo podemos
        
    no podemos condenar a una persona simplemente porque parezca, hable u ore de una manera diferente, y eso es lo que aborda el diálogo entre las civilizaciones. UN فلا يمكننا أن نُصدر حكما على شخص لمجرد أن مظهره مختلف أو يتكلم أو يصلي بطريقة مختلفة. وهذا هو كنه الحوار بين الحضارات.
    no podemos permitir que consideraciones ideológicas mezquinas nos desvíen o distraigan del cumplimiento de estas tareas, sobre la cuales existe un acuerdo general. UN فلا يمكننا أن ندع جداول الأعمال الإيديولوجية الضيقة تصرفنا أو تلهينا عن إنجاز هذه المهام، التي يوجد اتفاق واسع حولها.
    no podemos hacer progresos duraderos en una de esas esferas sin progresos en todas ellas. UN فلا يمكننا إحراز تقدم دائم في جانب دون إحراز تقدم في جميع الجوانب.
    Para cumplir la promesa de prevención, no podemos dejar de supervisar nuestra respuesta, ni debemos ponerla en peligro ni demorarla. UN وإذا كان علينا الوفاء بوعد المنْع، فلا يمكننا أن نُخفق في رصد استجابتنا أو نقوِّضها أو نؤخرها.
    A menos que la cuestión de la pobreza se aborde de manera amplia, no podremos lograr una paz significativa y duradera. UN وما لم تعالج قضية الفقر معالجة شاملة، فلا يمكننا تحقيق السلام الحقيقي والدائم.
    Si es el campamento de un cazador, no podemos robar su comida. Open Subtitles لو كان هذا معسكر صيد فلا يمكننا أن نسرق الطعام
    Lo que sea que demande esta tarea, no podemos perder nuestra humanidad... Open Subtitles مهما كانت أهمية هذه المهمة، فلا يمكننا أن نفقد إنسانيتنا
    Si el Ministro del Exterior levanta el teléfono por esto no podemos ignorarlo. Open Subtitles إن رفع وزير خارجيتهم سماعة هاتفه حول هذا فلا يمكننا تجاهله
    Mientras haya Estados que sigan fuera de esos regímenes no podemos garantizar la no proliferación de las armas de que se trate. UN وطالما ظلت بعض الدول خارج هذه اﻷنظمة، فلا يمكننا أن نكفل عدم انتشار اﻷسلحة المذكورة.
    Si bien Croacia se ha comprometido a cooperar plenamente con la UNPROFOR, no podemos aceptar la prórroga del mismo mandato que ha sido mal empleado por la parte serbia. UN ورغم أن كرواتيا ملتزمة بالتعاون التام مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، فلا يمكننا أن نقبل بتمديد الولاية نفسها التي أساء الجانب الصربي استخدامها إساءة بالغة.
    no podemos seguir demorando y posponiendo la acción mientras esperamos una paz que no viene. UN فلا يمكننا الاستمرار في التأجيل وإرجاء التصرف انتظارا لسلم لا يأتي.
    no podemos pretender ser primero ricos, luego libres y más tarde justos. UN فلا يمكننا أن نكون أولا أغنياء ثم أحرارا وبعد ذلك عادلين.
    Si le hemos quitado todas las herramientas de cambio, no podemos culpar a la familia de no estar cumpliendo con su papel. ¿Por qué estamos tomando en cuenta hoy en día a la familia? UN فلا يمكننا أن نلقي باللوم على اﻷسر لعدم اضطلاعها بذلك الدور إذا جردناها من اﻷدوات اللازمة للتغيــر.
    no podemos simplemente utilizar a las Naciones Unidas pero retirarles los recursos necesarios para su funcionamiento eficaz. UN فلا يمكننا ببساطة أن نستخدم اﻷمم المتحدة ثم نمنع عنها الموارد اللازمة لتعمل بفعالية.
    no podemos permitir una situación en la que estén en peligro las vidas o la seguridad de quienes participan en las misiones de mantenimiento de la paz o en misiones humanitarias. UN فلا يمكننا السماح بحالة يجد فيها المشاركون في بعثات حفظ السلام أو البعثات اﻹنسانية أن الخطر يهدد أرواحهم وأمانهم.
    no podemos decepcionarlas, y no las decepcionaremos. UN فلا يمكننا أن نخذلها، ولن نخذلها.
    no podemos desconocer los trágicos conflictos humanos que siguen asolando a diversas partes del mundo. UN فلا يمكننا تجاهل الصراعات البشرية الفاجعة التي ما زالت مستعرة في شتى أرجاء العالم.
    Si nos preocupa la seguridad y la capacidad de la población de la región para vivir una vida normal, no podemos permitir que estos extremistas violentos tengan éxito. UN وإذا كنا حريصين على اﻷمن وعلى قدرة الناس في المنطقة على العيش حياة طبيعية، فلا يمكننا أن نسمح لهؤلاء المتطرفين بالنجاح.
    Por consiguiente, si queremos seguir la lógica de la paz y el diálogo, no podemos arriesgarnos a dar al traste con la normalización y bloquearla. UN ومن ثم، فإذا كنا سنتبع منطق السلام والحوار، فلا يمكننا المجازفة بإبقاء التطبيع رهينة ووقفه.
    no podremos construir un futuro positivo ni duradero si cerramos los ojos a nuestro pasado doloroso. UN فلا يمكننا بناء مستقبل إيجابي مستدام بالإغضاء عن ماضينا الأليم.
    Hasta que no lo consigamos, no podremos adoptar de verdad esa nueva conciencia. UN وإلى أن نستطيع فعل ذلك، فلا يمكننا بالفعل أن نحظى بوعي جديد.
    Si hay un segundo atentado a su vida no lo podemos proteger en un hospital. Open Subtitles لو أن هناك محاولة ثانية لقتله فلا يمكننا حمايته بالمستشفى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus