| no puede haber un orden mundial justo cuando se permite que la agresión y la ocupación reemplacen al derecho internacional. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك نظام عالمي عادل عندما يسمح للعدوان والاحتلال بأن يحلا محل القانون الدولي. |
| Sin progreso económico y social que proporcione a todas las personas de una sociedad una participación no sólo en su preservación sino en su mayor prosperidad, no puede haber paz perdurable. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك سلم دائم دون تقدم اقتصادي واجتماعي يعطي لجميع اﻷفراد في المجتمع مصلحة ليس في صونه فحسب بل أيضا في زيادة رخائه. |
| no puede haber paz sostenible sin desarrollo ni desarrollo sin paz. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك سلام دائــم بدون تنميــة ولا تنميــة بدون سلام. |
| no puede haber paz duradera sin desarrollo económico y social. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك سلام دائم من غير تنمية اقتصادية واجتماعية. |
| no puede haber esperanza de victoria en una guerra nuclear, pues ambos lados estarían unidos en el sufrimiento y la destrucción. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك أمل في تحقيق النصر في الحرب النووية، فكلا الجانبين ستوحدهما المعاناة والتدمير. |
| no puede haber paz en territorios ocupados. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك سلام في اﻷراضي المحتلة. |
| no puede haber una solución militar al conflicto, y pedimos a las partes que convengan en una cesación inmediata del fuego. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع، ونناشد اﻷطراف أن توافق على وقف فوري ﻹطلاق النار. |
| no puede haber solución militar al conflicto del Oriente Medio. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري لصراع الشرق الأوسط. |
| no puede haber paz sin desarrollo ni desarrollo sin paz. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك سلام بلا تنمية أو تنمية بلا سلام. |
| no puede haber seguridad sin desarrollo ni desarrollo sin seguridad, como se ha dicho muy frecuentemente en este Salón. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك أمن بدون تنمية فلا تنمية بدون أمن، كما قيل مراراً وتكرراً في هذه القاعة. |
| no puede haber paz duradera sin justicia. Por lo tanto, la justicia y la paz son requisitos complementarios. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك سلام دائم بدون عدالة، والعدالة والسلام، بالتالي، متطلبان متكاملان. |
| no puede haber una solución militar para el conflicto del Oriente Medio. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط. |
| no puede haber paz duradera sin respeto de los derechos humanos y sin que se haga efectiva la responsabilidad por las violaciones de derechos humanos. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك سلام دائم دون احترام حقوق الإنسان ودون المساءلة عن انتهاكات هذه الحقوق. |
| no puede haber progreso social sin un programa de erradicación de estereotipos y cambio de actitudes y percepciones pues afectan la educación, las elecciones profesionales y la situación familiar. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك تقدم اجتماعي بدون وجود برنامج للقضاء على القوالب النمطية للجنسين ولتغيير المواقف والمدركات نظرا لأنها تؤثر على التعليم والاختيارات المهنية وعلى حالة الأسرة. |
| Para los miembros del Grupo de los 77, los desafíos son, ante todo, la reducción de la pobreza el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, porque los dos van unidos: no puede haber mantenimiento de la paz, en sentido estricto, si no hay seguridad económica. | UN | إن التحديات التي تواجهنا في مجموعة الـ 77 هي قبل كل شيء، الحد من الفقر، وكذلك صون السلم والأمن الدوليين، لأن هذين التحديين يمضيان جنبا إلى جنب منسجمان: فلا يمكن أن يكون هناك صون للسلم، بعبارة دقيقة، بدون أمن اقتصادي. |
| no puede haber paz sin reconciliación y reconocimiento de los derechos e intereses de todos, incluidos los derechos de los Estados a existir y el derecho a la libre determinación. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك سلام بدون مصالحة والاعتراف بحقوق ومصالح جميع الشعوب، بما في ذلك حقوق الدول في الوجود وحق تقرير المصير. |
| no puede haber paz sin justicia. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك سلام بلا عدالة. |
| no puede haber integración de las personas con discapacidad si estas no tienen acceso a escuelas, universidades, bibliotecas, centros comerciales, hoteles, dependencias gubernamentales, bancos y otros edificios públicos. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك إدماج للأشخاص ذوي الإعاقة إذا لم يكن بمقدورهم الوصول إلى المدارس والكليات والمكتبات ومراكز التسوق والفنادق والمكاتب الحكومية والمصارف وغيرها من المباني العامة. |
| Si no hay un viajero, no puede haber un destructor. | Open Subtitles | ...إذا لم يكن هناك مسافر فلا يمكن أن يكون هناك مدمر... |
| A juicio de la parte croata, la redacción del acuerdo es clara, los plazos para la aplicación de cada uno de los puntos están definidos y, por tanto, no puede haber más debates ni demoras en la aplicación y las partes firmantes tienen la obligación de respetar lo que se ha firmado. | UN | ويرى الجانب الكرواتي أن الاتفاق مصاغ بوضوح شديد، فقد حددت المواعيد النهائية لتنفيذ كل نقطة من النقاط، ولذا فلا يمكن أن يكون هناك مزيد من المناقشة والتأخير في التنفيذ، والجانبان الموقعان كلاهما مطالبان باحترام ما تم التوقيع عليه. |