"فلا يوجد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no hay
        
    • no existe
        
    • no existen
        
    • No había
        
    • no existía
        
    • no tiene
        
    • ningún
        
    • no habrá
        
    • no queda
        
    • no habría
        
    • nada
        
    no hay ningún marco multilateral global que abarque una gran mayoría de países. UN فلا يوجد إطار شامل متعدد اﻷطراف يغطي اﻷغلبية العظمى من البلدان.
    no hay ningún marco multilateral global que abarque una gran mayoría de países. UN فلا يوجد إطار شامل متعدد اﻷطراف يغطي اﻷغلبية العظمى من البلدان.
    no hay ningún marco multilateral global que abarque una gran mayoría de países. UN فلا يوجد إطار شامل متعدد اﻷطراف يغطي اﻷغلبية العظمى من البلدان.
    no existe solución militar a este conflicto, y ha habido demasiado derramamiento de sangre. UN فلا يوجد حل عسكري لهذا الصراع، وقد سُفكت دماء أكثر مما ينبغي.
    no existe razón alguna para que los programas de trabajo se aborden en forma sucesiva: podrían elaborarse y ponerse en marcha simultáneamente. UN فلا يوجد سبب يدعو للتعامل مع برامج العمل هذه كل على حده: إذ يمكن وضعها وتنفيذها على نحو متواز.
    no existen instrumentos específicos sobre los desplazados internos para orientarse por ellos. UN فلا يوجد صك محدد بشأن المشردين داخليا لكي تسترشد به.
    Además, en la jurisprudencia del Comité no hay ninguna indicación de que una detención por un período de tiempo determinado pueda considerarse arbitraria per se. UN وفضلاً عن ذلك، فلا يوجد ما يشير في آراء اللجنة إلى أن الاحتجاز لفترة معينة يمكن اعتباره تعسفياً في حد ذاته.
    no hay manera de determinar sus movimientos, sus habitos, dónde aparecerá a continuación. Open Subtitles فلا يوجد طريقة تجعلنا نحدد تحركاتها, وعاداتها وأين يمكنها أن تظهر؟
    El hecho es que si no quiere regresar, no hay mucho que podamos hacer. Open Subtitles في الواقع إذا لم يكن يريد العودة فلا يوجد الكثير لنفعلة عندها
    Tal vez, porque en tu familia hay tanto karma malo que no hay sitio para el de otra persona. Open Subtitles ربما لأن عائلتك محاطة بالكثير من الكارما السيئة فلا يوجد هناك أي مساحة لأي أحد آخر
    Pero como no soy cirujana de senos ni oncóloga no hay mucho que pueda hacer al respecto esta noche. Open Subtitles بما أنا الأمور مستقرة ولم يحدث تطور في الأمور فلا يوجد شيء سيمنعنا من الخروج الليلة
    Si un coche colisiona contra un árbol y no hay nadie para oírlo de todos modos causa un ruido infernal. Open Subtitles اذا اصتدمت السيارة بالشجرة فلا يوجد هنا احد لسماع الصدمة لازالت عند رأيى الاصدام سيصنع صوت كالجحيم
    Como presidente, no hay nada más importante... que proteger a la gente. Open Subtitles كرئيس للبلاد فلا يوجد شئ أهم . من حماية المواطنين
    Si empieza, no hay marcha atrás debes llegar al final por muy doloroso que sea. Open Subtitles بمجرد أن يبدأ التقسيم فلا يوجد طريق للعودة عليك تحمل الآلم حتي تنتهي
    Gracias por los cigarrillos. no hay nada que hacer aquí excepto fumar. Open Subtitles شكراً على السجائر فلا يوجد ما أفعله هنا سوى التدخين
    Me temo que mientras la máquina esté encendida no hay nada que podamos hacer. Open Subtitles أخشى أنّه ما دامت الآلة تعمل، فلا يوجد ما يمكننا القيام به
    no existe un régimen internacional uniforme que regule la responsabilidad en caso de pérdidas, daños o retrasos ocasionados por el transporte multimodal. UN فلا يوجد نظام دولي موحد نافذ لتنظيم المسؤولية عن الخسارة أو الضرر أو التأخير الناشئ عن النقل المتعدد الوسائط.
    Al no haberse llevado a cabo ningún otro estudio semejante desde 1997, no existe información fidedigna sobre la evolución de la violencia contra la mujer. UN ونظراً لعدم إجراء أي دراسة مماثلة في فنلندا منذ عام 1997، فلا يوجد أية معلومات مؤكدة عن تطور العنف ضد المرأة.
    Si bien las democracias comparten una base común, no existe un modelo único, ya que las formas de democracia difieren de región en región. UN ولئن كانت الديمقراطيات تتقاسم أساسا مشتركا، فلا يوجد نموذج وحيد لها نظرا لأن أشكال الديمقراطية تختلف من منطقة إلى أخرى.
    ningún país, independientemente de su tamaño o poder, puede afirmar que en su territorio no existen problemas de derechos humanos. UN فلا يوجد بلد بغض النظر عن حجمه أو قوته يستطيع الادعاء بأنه خال من مشاكل حقوق الإنسان.
    No había ninguna definición del derecho a la paz de carácter general que pudiera aplicarse a un contexto concreto. UN فلا يوجد تعريف للحق في السلم على المستوى العام يمكن تطبيقه على المستويات الملموسة حسب السياق.
    no existía ninguna disposición legislativa o normativa que prohibiera o limitara, por ejemplo, la participación de la mujer en la vida política. UN فلا يوجد على سبيل المثال، أي حكم تشريعي أو تنظيمي يمنع أو يقيد مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Si la detección no tiene consecuencias para el transgresor, entonces la verificación carece de sentido y la disuasión no es factible. UN وإذا لم تترتب عواقب على الكشف بالنسبة إلى المنتهك، فلا يوجد معنى حينئذ للتحقق، ولا يمكن تحقيق الردع.
    Aunque Uds. sean las personas más evasivas del planeta, no habrá alfombra suficientemente grande donde esconder toda la suciedad. TED لأنه حتى إن كنت أكثر الأشخاص اجتنابًا للشعور على الكوكب فلا يوجد في العالم غطاء يكفيك لتخفي هذا
    Ya no queda tiempo para seguir buscando justificaciones infundadas para incumplir el Protocolo de Kyoto. UN فلا يوجد وقت لمزيد من التبريرات التي لا أساس لها من الصحة لعدم تنفيذ بروتوكول كيوتو.
    tratamos de una forma muy dura de crear una sociedad de iguales, donde no habría ninguna cosa para envidiar a su vecino. Open Subtitles حاولنا بشده أن نصنع مجتمع متساوى فلا يوجد ما تحسد عليه جارك
    nada me inducirá a volver a unirme a ese monótono e insipido grupo que se llama raza humana. Open Subtitles فلا يوجد شيء ما يحفزني ان اعود بنفسي مرة اخرى الى مجموعة الجنس البشري المملة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus