En un incidente similar ocurrido ayer en Tulkarem, Maher Mohammed Ramez Saqallah, de 19 años, fue muerto por las fuerzas de ocupación y por lo menos 14 palestinos más resultaron heridos. | UN | وفي حادثة مشابهة وقعت في طولكرم بالأمس، قتلت قوات الاحتلال ماهر محمد رامز ساق الله، 19 سنة، بينما جُرح ما لا يقل عن 14 فلسطينيا آخر. |
Al menos 45 palestinos más resultaron heridos por fuego de tanques y ametralladoras y por misiles lanzados desde helicópteros por las fuerzas de ocupación israelíes en Beit Lahiya. | UN | وإطلاق قوات الاحتلال الإسرائيلية لقذائف الدبابات ونيران المدافع الرشاشة، فضلا عن نيران صواريخ طائرات الهليكوبتر، أسفر عن جرح 45 فلسطينيا آخر على الأقل في بيت لاهيا. |
Ayer, las fuerzas israelíes de ocupación siguieron realizando ataques contra ciudades palestinas, como Ramallah, Qalqilya y Al-Khalil, matando e hiriendo a varios palestinos más, causando otros daños a los bienes, inclusive la destrucción de una casa, y deteniendo a otros 20 palestinos. | UN | وأمس، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية غاراتها في كل أنحاء المدن الفلسطينية، بما في ذلك رام الله، وقلقيلية، والخليل، فقتلت وجرحت مزيدا من الفلسطينيين، وسببت مزيدا من الأضرار للممتلكات، بما في ذلك تدمير منزل، واحتجاز حوالي 20 فلسطينيا آخر. |
Se informó de que otro palestino había resultado herido leve durante el enfrentamiento. | UN | وذكر أيضا أن فلسطينيا آخر قد أصيب بجروح طفيفة أثناء الاشتباك. |
Las fuerzas de ocupación israelíes hirieron gravemente a otro palestino de dos disparos. | UN | وأصابت قوات الاحتلال الإسرائيلي فلسطينيا آخر بجروح خطيرة، عندما أطلقت عليه طلقتين من الذخيرة الحية. |
A este respecto, desde la última carta que envié a Vuestra Excelencia, de fecha 7 de octubre de 2004, por lo menos 21 palestinos más, cuatro de ellos niños, fueron muertos por las fuerzas de ocupación (A/ES-10/286-S/2004/801-S/2004/801). | UN | وفي هذا الصدد، قُتل في الأرض الفلسطينية المحتلة 21 فلسطينيا آخر على الأقل، منهم أربعة أطفال، على أيدي قوات الاحتلال منذ رسالتي إليكم المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (A/ES-10/286-S/2004/801). |
En consecuencia, como complemento de las cartas mencionadas, lamento profundamente informarle de que, desde que le dirigimos nuestra última carta, las fuerzas de ocupación israelíes han matado a por lo menos 16 palestinos más, con lo cual el número total de mártires muertos desde septiembre de 2000 asciende a 4.258. | UN | وبناء على ذلك، وفي إطار متابعة الرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني بالغ الأسف أن أعلن أنه منذ رسالتنا الأخيرة الموجهة إليكم قُتل 16 فلسطينيا آخر على الأقل على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، مما يرفع العدد الإجمالي للشهداء الذين قتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 258 4 شهيدا. |
En consecuencia, y en relación con las cartas mencionadas, lamento informarle de que, desde que le envié mi última carta, las fuerzas de ocupación israelíes han dado muerte al menos a 31 palestinos más, con lo que el número total de mártires muertos desde septiembre de 2000 asciende a 3.439 (los nombres de los mártires identificados hasta el momento figuran en el anexo de la presente carta). | UN | وعليه، ومتابعة للرسائل المذكورة آنفا، أبلغكم مع الأسف بأنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم قُتل ما لا يقل عن 31 فلسطينيا آخر على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية، مما رفع حصيلة الشهداء الذين قُتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 439 3 شهيدا (ترد أسماء الشهداء الذين حددت هويتهم في مرفق هذه الرسالة). |
En consecuencia, y en relación con las cartas mencionadas, lamento mucho informarle de que, desde que le envié mi última carta, las fuerzas de ocupación israelíes han dado muerte al menos a 13 palestinos más, con lo que el número total de mártires muertos desde septiembre de 2000 asciende ya a 3.621. (Los nombres de los mártires identificados hasta el momento figuran en el anexo de la presente carta.) | UN | وعليه، ومتابعة للرسائل المذكورة آنفا، أبلغكم مع الأسف الشديـد بأنه منذ رسالتـنـا الأخيرة إليكم قُتل ما لا يقل عن 13 فلسطينيا آخر على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية، مما رفع حصيلة الشهداء الذين قُتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 621 3 شهيدا (ترد أسماء الشهداء الذين حددت هويتهم في مرفق هذه الرسالة). |
En relación con las cartas mencionadas, lamento profundamente informarle de que, desde la última carta que le enviamos al menos 14 civiles palestinos más han muerto a manos de las fuerzas de ocupación israelíes, con lo que el número de mártires muertos desde septiembre de 2000 asciende a 4.679. (En el anexo de la presente carta figuran los nombres de los mártires que han sido identificados.) | UN | وإلحاقا بالرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني أن أبلغكم أنه منذ رسالتنا الأخيرة إليكم، قتل 14 مدنيا فلسطينيا آخر على الأقل على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، مما يرفع مجموع عدد الشهداء الذين قتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 679 4 شهيدا. (ترد أسماء الشهداء الذين حددت هويتهم في مرفق هذه الرسالة). |
En consecuencia, y en relación con las cartas mencionadas más arriba, lamento mucho informarle de que, desde que le envié nuestra última carta, las fuerzas de ocupación israelíes han asesinado a 30 palestinos más, como mínimo, lo que eleva el número total de mártires asesinados desde septiembre de 2000 a 3.804. (Los nombres de los mártires identificados figuran en el anexo a la presente carta.) | UN | وبناء عليه، ومتابعة للرسائل المشار إليها أعلاه، يؤسفني بالغ الأسف أن أُخبركم بأنه، منذ تاريخ آخر رسالة وجهناها إليكم، قُتل على الأقل 30 فلسطينيا آخر على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، مما رفع العدد الكلي للشهداء الذين قُتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 804 3 شهداء. (ترد في مرفق هذه الرسالة أسماء الشهداء الذين تم التعرف عليهم). |
Así pues tanto, como continuación de las cartas mencionadas, lamento profundamente informarle de que, desde el 18 de agosto de 2004, al menos 34 palestinos más, incluidos ocho niños han sido asesinados por las fuerzas de ocupación de Israel, con lo que el número total de mártires asesinados desde septiembre de 2000 se eleva a 3.213 palestinos (los nombres de los mártires identificados figuran en el anexo de la presente carta). | UN | وتبعا لذلك، وإلحاقا بالرسائل المذكورة عاليه، أبلغكم ببالغ الأسف أنه منذ 18 آب/أغسطس 2004، لقي 34 فلسطينيا آخر على الأقل، من بينهم 8 أطفال، مصرعهم على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي، مما يرتفع بالعدد الكلي للقتلى الذين استشهدوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 213 3 فلسطينيا (ويتضمن مرفق هذه الرسالة أسماء الشهداء الذين تم تحديد هويتهم). |
En consecuencia, y en relación con las cartas mencionadas, lamento mucho informarle de que, desde que le envié mi última carta, las fuerzas de ocupación israelíes han dado muerte al menos a 34 palestinos más, incluidos mujeres y niños, con lo que el número total de mártires muertos desde septiembre de 2000 asciende ya a 3.608. (Los nombres de los mártires identificados hasta el momento figuran en el anexo de la presente carta.) | UN | وعليه، ومتابعة للرسائل المذكورة آنفا، أبلغكم مع الأسف الشديـد بأنه منذ رسالتـنـا الأخيرة إليكم قُتل ما لا يقل عن 34 فلسطينيا آخر على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية، من بينهم نساء وأطفال، مما رفع حصيلة الشهداء الذين قُتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 608 3 شهـداء (ترد أسماء الشهداء الذين حددت هويتهم في مرفق هذه الرسالة). |
En consecuencia, como complemento de las referidas cartas, tengo el profundo pesar de informarle de que, desde la última carta que le remitimos, por lo menos 23 palestinos más han sido muertos por las fuerzas de ocupación israelíes, con lo que el número total de mártires muertos desde septiembre de 2000 asciende a 3.844. (Los nombres de los mártires que se han identificado figuran en el anexo de la presente carta.) | UN | وعليه، ومتابعة للرسائل المذكورة آنفا، أُبلغكم ببالغ الأسف أنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم قُتل ما لا يقل عن 23 فلسطينيا آخر على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي، مما يرفع العدد الإجمالي للشهداء الذين قُتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 844 3. (وترد أسماء الشهداء الذين تم التعرّف على هويتهم في مرفق هذه الرسالة). |
Como continuación de las cartas mencionadas, lamento profundamente tener que informarle de que desde mi carta anterior hace dos días, las fuerzas de ocupación israelíes han matado al menos a 13 civiles palestinos más, con lo que el número total de mártires muertos desde septiembre de 2000 asciende a 4.624. (Los nombres de los mártires identificados figuran en la lista contenida en el anexo de la presente carta.) | UN | وإلحاقا بالرسائل السالفة الذكر، يؤسفني جدا أن أبلغكم أنه منذ رسالتي الأخيرة الموجهة إليكم منذ يومين، قتل 13 مدنيا فلسطينيا آخر على الأقل على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، مما يرفع مجموع عدد الشهداء المقتولين منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 624 4 شهيدا. (ترد أسماء الشهداء الذين حددت هويتهم، في مرفق هذه الرسالة). |
Además de estos asesinatos, las fuerzas de ocupación israelíes mataron a otro palestino en Gaza, lo que eleva a ocho el número total de palestinos asesinados hoy. | UN | وبالإضافة إلى أعمال القتل المذكورة أعلاه، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي فلسطينيا آخر في غزة، بما وصل بمجموع عدد الفلسطينيين الذين لقوا حتفهم اليوم إلى ثمانية أشخاص. |
Asimismo, en un ataque perpetrado a principios de la semana, las fuerzas de ocupación israelíes mataron a otro palestino en la demolición de una casa en Gaza. | UN | وعلاوة على ذلك، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي، في أثناء هجوم شنته في وقت سابق من ذلك الأسبوع، فلسطينيا آخر عندما كانت تهدم منزلا في غزة. |
Se informó de que otro palestino había resultado herido a raíz de los disparos de los colonos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 9 y 10 de marzo de 1993; también se menciona en Al-Faŷr, 15 de marzo de 1993) | UN | وذكر أن فلسطينيا آخر جرح جراء اطلاق النيران من جانب أحد المستوطنين. )هآرتس، جروسالم بوست، ٩ و ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣؛ وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣( |
Según fuentes palestinas, otro palestino resultó herido por fuego de las FDI en este último incidente. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 28 de abril; Ha ' aretz, 30 de abril; Jerusalem Post, 1º de mayo) | UN | وأفادت مصادر فلسطينية أن فلسطينيا آخر جرحته طلقات نارية من قوات الدفاع الاسرائيلية خلال الحادث اﻷخير. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٨ نيسان/أبريل؛ هآرتس، ٣٠ نيسان/أبريل؛ جروسالم بوست، ١ أيار/مايو( |
Según fuentes palestinas, una hora y media antes, otro palestino había resultado herido en circunstancias parecidas. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 22, 23 y 28 de octubre; mencionado también en The Jerusalem Times, 25 de octubre) | UN | وتقول المصادر الفلسطينية إن فلسطينيا آخر قد أصيب في ظروف مماثلة قبل ذلك بساعة ونصف. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٢ و ٢٣ و ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر( |