Pasando a otro tema, hemos observado un deterioro sin precedentes de la situación en Palestina y el Oriente Medio. | UN | وإذ ننتقل إلى قضية أخرى فإننا نشهد تدهورا غير مسبوق في الحالة في فلسطين والشرق الأوسط. |
Agradezco especialmente su gran interés y su apoyo decidido con respecto a las cuestiones candentes de Palestina y el Oriente Medio. | UN | ونعرب عن الامتنان الخاص لاهتمامهم البالغ وتأييدهم التام فيما يتعلق بمسألتي فلسطين والشرق الأوسط الساخنتين. |
Les agradezco sus invaluables contribuciones al logro de la paz y la estabilidad en Palestina y el Oriente Medio. | UN | إنني أشكرها على مساهمتها القيمة الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار في فلسطين والشرق الأوسط. |
Es una ocasión importante para reafirmar el compromiso de la comunidad internacional de facilitar una paz duradera y sostenible en Palestina y en el Oriente Medio en su conjunto. | UN | وهذه فرصة هامة كي يؤكد المجتمع الدولي مجدداً التزامه بتحقيق سلام دائم ومستدام في فلسطين والشرق الأوسط برمته. |
La situación en Palestina y en el Oriente Medio ha figurado en el programa de las Naciones Unidas durante 63 años. | UN | إن الحالة في فلسطين والشرق الأوسط بند مدرج في جدول أعمال الأمم المتحدة منذ 63 عاما. |
A lo largo de los años, la comunidad internacional —en particular las Naciones Unidas— han hecho aportaciones positivas e importantes para la promoción de la solución pacífica de las cuestiones de Palestina y del Oriente Medio en su conjunto. | UN | وعلى مر السنين، قدم المجتمع الدولي، وبخاصة اﻷمم المتحدة، إسهامات إيجابية وهامة لتشجيع التوصل إلى تسوية سلمية لقضيتي فلسطين والشرق اﻷوسط ككل. |
La Cumbre manifestó su apoyo al proceso de negociaciones de paz en Palestina y el Oriente Medio. | UN | 35 - وأعرب مؤتمر القمة عن تأييده لعملية المفاوضات بغية تحقيق السلام في فلسطين والشرق الأوسط. |
A este respecto, a pesar de los abusos cometidos por los ocupantes israelíes durante la celebración de la Cumbre en Beirut, la Liga de Estados Árabes esbozó las bases para una paz justa, duradera y completa en Palestina y el Oriente Medio. | UN | وبالرغم من تجاوزات المحتلين الإسرائيليين، فإن جامعة الدول العربية أكدت، في مؤتمر قمة بيروت، أسس سلام عادل دائم شامل في فلسطين والشرق الأوسط. |
Las cuestiones de Palestina y el Oriente Medio preocupan permanentemente a la Unión Africana. | UN | 13 - وتعتبر قضيتا فلسطين والشرق الأوسط بندين ثابتين في جدول أعمال الاتحاد الأفريقي. |
Decisión sobre Palestina y el Oriente Medio | UN | مقرر بشأن فلسطين والشرق الأوسط |
A. Palestina y el Oriente Medio | UN | ألف - فلسطين والشرق الأوسط |
Debido a este enrarecido clima, la cuestión de Palestina y el Oriente Medio, que la comunidad internacional considera prioritaria, ha quedado marginada en esta Conferencia Mundial en la que se esperaba que se resolvieran las injusticias del racismo y la discriminación racial. | UN | ونتيجة هيمنة هذا الجو المريب فإن مسألة فلسطين والشرق الأوسط التي كانت تحتل مرتبة عالية في جدول أعمال المجتمع الدولي انتُقص من قدرها كثيراً في هذا المؤتمر العالمي الذي يُعتقد أنه مسؤول عن التصدي لمظـالم العنصرية والتمييز العنصري. |
Palestina y el Oriente Medio | UN | فلسطين والشرق الأوسط |
17. La Conferencia reafirmó que apoyaba y hacía suya la Iniciativa de Paz Árabe para resolver la cuestión de Palestina y el Oriente Medio, aprobada por la 14ª Cumbre Árabe que se celebró en Beirut (Líbano) el 28 de marzo de 2002, y decidió recurrir a todos los medios posibles para explicar y aclarar los distintos aspectos de la Iniciativa y obtener apoyo internacional para su aplicación. | UN | أكد مجددا دعمه وتبنيه لمبادرة السلام العربية لحل قضية فلسطين والشرق الأوسط والتي أقرها مؤتمر القمة العربي الرابع عشر الذي انعقد في بيروت بالجمهورية اللبنانية بتاريخ 28 مارس 2002، وقرر العمل بكل الوسائل والطرق من أجل توضيح هذه المبادرة وشرح أبعادها وكسب التأييد الدولي لتنفيذها. |
A pesar de conmemorar este año el sexagésimo aniversario de la Al-Nakba, que desde 1948 ha condenado al exilio a la mayoría de palestinos, el Consejo de Seguridad hasta ahora no ha logrado reparar esa injusticia histórica y garantizar la ejecución de sus resoluciones sobre Palestina y el Oriente Medio. | UN | وإذ نحيي هذا العام ذكرى مرور ستين عاما على النكبة، التي حكمت على أغلبية الفلسطينيين بالنفي منذ عام 1948، لم ينجح مجلس الأمن حتى الآن في الإنصاف من هذا الظلم التاريخي، والنص على تنفيذ قراراته بشأن فلسطين والشرق الأوسط. |
El Sr. Al-Kidwa (Observador de Palestina) dice que la situación en Palestina y el Oriente Medio sigue siendo muy tensa y continúa deteriorándose. | UN | 3 - السيد القدوة (المراقب عن فلسطين): قال إن الحالة في فلسطين والشرق الأوسط لا تزال بالغة التوتر، كما أنها آخذة في التدهور. |
5. Reitera que respalda y hace suya la iniciativa de paz árabe para resolver la cuestión de Palestina y el Oriente Medio, aprobada por la Cumbre Árabe en su 14ª reunión, celebrada en Beirut (Líbano) el 28 de marzo de 2002, y decide que recurrirá a todos los medios posibles para aclarar esa iniciativa, explicar sus distintos aspectos y obtener apoyo internacional para su aplicación; | UN | 5 - يؤكد مجددا دعمه وتبنيه لمبادرة السلام العربية لحل قضية فلسطين والشرق الأوسط والتي أقرها مؤتمر القمة العربي الرابع عشر الذي انعقد في بيروت بالجمهورية اللبنانية بتاريخ 28 مارس 2002، ويقرر العمل بكل الوسائل والطرق من أجل توضيح هذه المبادرة وشرح أبعادها وكسب التأييد الدولي لتنفيذها. |
La situación en Palestina y en el Oriente Medio | UN | الحالة في فلسطين والشرق الأوسط |
Tras el primer atisbo de esperanza respecto de la reactivación del proceso de paz en el Oriente Medio, una vez más vemos un deterioro sin precedentes de la situación en Palestina y en el Oriente Medio. | UN | وبعد أن ظهر بصيص من الأمل في إحياء عملية سلام الشرق الأوسط، ها نحن نشهد من جديد تدهورا غير مسبوق في الحالة في فلسطين والشرق الأوسط. |
La situación en Palestina y en el Oriente Medio | UN | الحالة في فلسطين والشرق الأوسط |
Por causa de los excesos cometidos por los ocupantes israelíes, la comunidad internacional ha definido las condiciones necesarias para devolver a Palestina y al Oriente Medio una paz justa y duradera. | UN | ونتيجة للتجاوزات التي يرتكبها المحتلون الإسرائيليون، حدد المجتمع الدولي الشروط الضرورية لإقرار سلام عادل ودائم في فلسطين والشرق الأوسط. |