"فلم تعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ya no
        
    • han dejado
        
    • no es ya
        
    • la cúpula
        
    ya no se mantendrán los viejos enfoques burocráticos que se aplicaban en la función pública en la época del apartheid. UN فلم تعد تنفع النهـــوج البيروقراطية التقليدية القديمة التي كانت تطبق في الخدمة العامة في زمن الفصل العنصري.
    El poder ya no puede ni debe basarse en la posesión de armas de destrucción en masa, en particular de armas nucleares. UN فلم تعد القوة تُستمد من حيازة أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما اﻷسلحة النووية، ولا ينبغي لها أن تكون كذلك.
    Ya entiendo. Ahora que tienes tu mapa mágico, no-- ya no me necesites. Open Subtitles فهمتُ، بما أنّك حصلت على خريطتك السحريّة الآن، فلم تعد بحاجتي
    ya no hay ideologías, valores establecidos ni direcciones claras. UN فلم تعد هناك أية أيديولوجيات أو قيم ثابتة أو اتجاهات واضحة.
    Las mujeres han dejado de ser consideradas menores de edad a efectos legales y pueden, por lo tanto, desempeñar actividades que antes solían estarles restringidas en virtud de la autoridad marital. UN فلم تعد تعتبر قاصراً ومن ثم تستطيع أداء الأنشطة التي كانت مقيدة بحكم القانون نتيجة سلطة الزوج.
    Lo que se propugna ahora no es ya la delegación de autoridad en los administradores por razones de conveniencia, que siempre ha existido en distintos procedimientos administrativos, sino más bien una modificación total de la cultura de la gestión. UN أما الدعوة الآن فلم تعد إلى تفويض السلطة إلى المديرين توخياً للملاءمة التي كانت دائماً موجودة بالنسبة لعدد من الإجراءات الإدارية، بل إلى تغيير كامل في الثقافة الإدارية.
    Su fabricante ya no lo produce, repara ni atiende y, por lo tanto, sería necesario un nuevo equipo de acondicionamiento de aire, con su correspondiente sistema de control; UN فلم تعد الجهة الصانعة تصنع تلك المعدات أو تقدم لها خدمات أو دعم. ولذا فستلزم معدات وأجهزة ضبط جديدة لتكييف الهواء؛
    La humanidad ya no es rehén del enfrentamiento nuclear; se ha puesto coto a la carrera de armas nucleares, y cabe esperar que se la haya invertido. UN فلم تعد البشرية رهينة للمواجهة النووية، وقد كُبح سباق التسلح النووي، ومن المأمول أن يكون قد تم عكس اتجاهه.
    ya no existe un estado de beligerancia entre ambos países. UN فلم تعد هناك حالة حرب قائمة بين هذين البلدين.
    ya no era la abstracción jurídica que, a juicio de muchos, iba a seguir siendo. UN فلم تعد محصورة في الفكرة القانونية المجردة التي كان الكثيرون يعتقدون أنها ستظل عليها.
    Los Estados ya no están separados por barreras ideológicas. UN فلم تعد الحواجز الايديولوجية تفصل بين الدول.
    La aborrecible práctica del colonialismo, que en una época justificó la subyugación de naciones y pueblos, ya no es aceptable. UN أما الممارسة البغيضة للاستعمار التي بررت في الماضي قهر اﻷمم والشعوب فلم تعد مقبولة.
    Las imágenes de pobreza y desigualdad ya no se reciben con indignación moral, sino que se han convertido en simples hechos de la vida. UN فلم تعد مشاهد الفقر والظلم تحرك النفور. والاستياء الشديد في النفوس بل أصبحت مجرد حقائق من حقائق الحياة المألوفة.
    El papel del Estado en la economía mundial está cambiando; ya no es la institución dominante. UN وأخذ دور الدولة يتغير في مجال الروابط الاقتصادية العالمية؛ فلم تعد الدولة هي المؤسسة المهيمنة على ذلك.
    Sus tácticas de prevaricación política y dilaciones en la aplicación de sus responsabilidades contractuales ya no son aceptables. UN فلم تعد أساليب المراوغة السياسية والتهرب من المسؤولية التعاقدية الدولية مقبولة أمام المجتمع الدولي.
    La capacidad técnica para pronosticar e interpretar los peligros ya no es tan limitada como era antes. UN فلم تعد القدرة التقنية على التنبؤ بالأخطار وتفسيرها محدودة بالدرجة التي كانت عليها من قبل.
    Los residuos de petróleo de los automóviles y la industria ya no se descargan en el medio ambiente, sino que se recogen y reciclan. UN أما الزيوت المستعملة المتخلفة عن السيارات والصناعة فلم تعد ترمى في البيئة، بل تجمع ويعاد استعمالها.
    ya no tenemos armas nucleares en nuestro territorio, aunque hasta hace poco éramos el cuarto país del mundo en esta esfera. UN فلم تعد هناك أسلحة نووية في إقليمنا، رغم أننا كنا حتى وقت قريب نحتل المرتبة الرابعة في العالم في هذا المجال.
    ya no se trata sencillamente de eliminar las desventajas a las que se enfrenta la mujer y lograr así una redistribución social. UN فلم تعد المسألة مجرد إزالة الظروف غير المواتية التي تتعرض لها المرأة وبذلك تتحقق إعادة توزيع اجتماعي.
    Las alianzas han dejado de ser fundamentalmente un aspecto de las relaciones externas para pasar a constituir un requisito insoslayable para la eficacia de las actividades de desarrollo y un componente integral de la movilización de recursos. UN فلم تعد الشراكات بصفة رئيسية بُعدا من أبعاد العلاقات الخارجية بل أصبحت شرطا مسبقا لفعالية التنمية وجزءا لا يتجزأ من تعبئة الموارد.
    Los órganos que lo precedieron, como la Junta Interorganizacional, el Comité Consultivo para la Coordinación de los Sistemas de Información y el Comité de Coordinación de los Sistemas de Información, han dejado de existir. UN أما الهيئات السابقة، مثل المجلس المشترك بين المنظمات، واللجنة الاستشارية لتنسيق نظم المعلومات، ولجنة تنسيق نظم المعلومات، فلم تعد موجودة.
    Lo que se propugna ahora no es ya la delegación de autoridad en los administradores por razones de conveniencia, que siempre ha existido en distintos procedimientos administrativos, sino más bien una modificación total de la cultura de la gestión. " UN أما الدعوة الآن فلم تعد إلى تفويض السلطات إلى المديرين توخياً للتعجيل في العمل، وهو ما كان عليه الحال دائماً بالنسبة لعدد من الإجراءات الإدارية، بل إلى تغيير كامل في الثقافة الإدارية " ().
    No sabemos de dónde vino o por qué está aquí... pero ahora que estamos atrapados bajo la cúpula, ninguno de nuestros secretos está a salvo. Open Subtitles لا نعلم من أين أتت ولا سبب وجودها لكن بما أننا بتنا محتجزين أسفلها معًا فلم تعد أيٌّ من أسرارنا أمان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus