"فلم يعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ya no
        
    • ha dejado
        
    • han dejado
        
    • no puede seguir
        
    ya no es la pesadilla nuclear la que más nos atemoriza, sino más bien el flagelo de la pobreza, que sigue erosionando los fundamentos de nuestra civilización. UN فلم يعد الكابوس النووي اﻷمر الذي يخيفنا أكثر من غيره: بل الذي يخيفنا هو بلاء الفقر الذي لا يزال يفت في أسس حضارتنا.
    El mundo natural ya no se observa como una frontera vasta e inagotable que deba ser explorada y explotada. UN فلم يعد يُنظر إلى العالم الطبيعي كحقل شاسع جديد لا ينضب ينبغي المضي في اكتشافه واستغلاله.
    Pero ya no es necesaria ahora, puesto que han transcurrido diez años desde que acabó la guerra fría. UN أما اليوم فلم يعد لهما من ضرورة. فقد مضت عشر سنوات على انتهاء الحرب الباردة.
    Algunos materiales de construcción ya no están prohibidos, aunque se aplican todavía restricciones y se necesitan laboriosos procedimientos de solicitud para todos los materiales aprobados. UN فلم يعد يُحظر عدد من مواد البناء، مع أن القيود لا تزال قائمة ويلزم تطبيق إجراءات مرهقة بالنسبة لجميع المواد المعتمدة.
    También se han impuesto restricciones a la poligamia, que ha dejado de ser un derecho absoluto que el marido puede ejercer a su voluntad. Las restricciones que se han impuesto a ese respecto son de dos tipos: UN تقييد حق التعدد في الزوجات: فلم يعد حقاً مطلقاً يستخدمه الزوج وفق رغباته فالقيود الواردة في هذا المجال نوعان:
    ya no es posible que cada país haga frente individualmente a la peligrosa delincuencia transnacional: es necesario tomar medidas concertadas para complementar los esfuerzos nacionales. UN فلم يعد ممكنا للبلدان فرادى أن تتصدى للجريمة عبر الوطنية الخطرة ولابد من اجراءات متضافرة تكمل الجهود الوطنية.
    El ímpetu de la guerra fría ya no nos impulsa en nuestras acciones cotidianas. UN فلم يعد زخم الحرب الباردة هو محرك عملنا في حياتنا اليومية.
    La exploración y la tecnología espaciales ya no se ven simplemente como una carrera entre el Este y el Oeste. UN فلم يعد ينظر إلى استكشاف وتكنولوجيا الفضاء باعتبارهما مجرد سباق بين الشرق والغرب.
    La pugna entre las dos superpotencias ya no dicta el curso de la historia. UN فلم يعد هناك صراع بين الدولتين العظميين ليملي على التاريخ مسيرته.
    Sin embargo, parece que ya no hay reservas presupuestarias que aseguren la existencia del centro. UN ومع ذلك فلم يعد يبدو أن هناك أي اعتماد في الميزانية لﻹبقاء على المركز.
    ya no puede expresarse mediante actos de caridad determinados por circunstancias excepcionales. UN فلم يعد باﻹمكان التعبير عنه من خلال أعمال البِر التي تحددها الظروف الاستثنائية.
    ya no podemos aplazar más un examen crítico de las cuestiones fundamentales. UN فلم يعد بوسعنا أن نؤجل الدراسة الدقيقة للقضايا اﻷساسية.
    ya no existe justificación para la posesión de armas nucleares ni para su ensayo. UN فلم يعد هناك من مبرر لامتلاك اﻷسلحة النووية ولا لتجريبها.
    ya no es suficiente que nos sintamos satisfechos de que nuestras naciones se hayan liberado de la opresión y la dominación extranjera. UN فلم يعد يكفينا أن نرضى بتحرر بلداننا من الظلم والهيمنة اﻷجنبية.
    El número de voluntarios ya no es suficiente en vista del volumen y la complejidad de los casos. UN فلم يعد يتوفر العدد اللازم من المتطوعين اللازمين لتناول حجم وتعقد حالات الطعن.
    ya no es aceptable que África sea una fuente de materias primas y un mercado para el consumo de productos manufacturados. UN فلم يعد مقبولا أن تظل أفريقيا مصدرا للخامات وسوقا لاستهلاك سلع المصنعين.
    El número de empleados palestinos que entran en Israel ya no se determina por cuotas rígidas, sino que hoy lo determinan las propias fuerzas del mercado. UN فلم يعد عدد المستخدمين الفلسطينيين الذين يدخلون إسرائيل محددا بنظام حصص صارم. وذلك العدد تحدده اليوم قوى السوق وحدها.
    Los perpetradores de crímenes de lesa humanidad y los genocidas ya no quedarán sin castigo. UN فلم يعد من الممكن بعد اﻵن أن يفلت من العقـاب مرتكبو الجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم اﻹبادة الجماعية.
    ya no hay elección entre cumplir y no cumplir ese requisito: el mercado ha decidido por todos. UN فلم يعد يوجد أي مجال للاختيار بشأن الامتثال؛ فالسوق هي التي اتخذت القرار بالنسبة إلى الجميع.
    El número de estudiantes de las universidades ha dejado de ser un indicador de la calidad de una sociedad. UN فلم يعد عدد طلبة الجامعات مؤشرا لمدى رقي مجتمع ما.
    El racismo, la xenofobia y otras tipos conexos de intolerancia han dejado de ser simplemente temas de interés político marginal. UN فلم يعد يمارس أفراد مهمشون سياسيا العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Es hora de que aceptemos fijarnos ese objetivo. El mundo no puede seguir desentendiéndose de los niños de África. UN لقد حان الوقت لتلبية هذا النداء، فلم يعد بمقدور العالم أن يتجاهل أطفال أفريقيا بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus