"فليس من السهل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no es fácil
        
    • no puede ser objeto de
        
    • no resulta fácil
        
    no es fácil elaborar un convenio de ese tipo ya que no todos los Estados tienen el mismo sistema de derecho penal. UN فليس من السهل إعداد اتفاقية من هذا النوع نظرا لأن جميع الدول ليس لديها نفس النظام القانوني الجنائي.
    En una era de incertidumbre, no es fácil concertar entendimientos o acuerdos. UN فليس من السهل أن نتوصل في زمنٍ يشوبه الغموض إلى تفاهمات أو اتفاقات.
    no es fácil construir sistemas de gobernabilidad plurales y participativos donde no existía una cultura democrática plenamente asentada. UN فليس من السهل بناء نظم حكم تعددية قائمة على المشاركة في الأماكن التي لم تترسخ فيها الثقافة الديمقراطية بشكل كامل.
    Por los mismos motivos por los que el Grupo estimó que el valor económico de la pérdida del uso de los locales de las Embajadas no era cuantificable, debido al carácter de las actividades que realizan las misiones diplomáticas, la pérdida de que se trata en estas reclamaciones no puede ser objeto de una evaluación monetaria. UN ولﻷسباب ذاتها انتهى الفريق إلى أن القيمة الاقتصادية التي يمثلها عدم استخدام مبنى السفارة لا يمكن تحديدها بسبب طبيعة اﻷنشطة التي تقوم بها البعثات الدبلوماسية، فليس من السهل إجراء تقييم نقدي للخسارة في هذه المطالب.
    Este es, desde luego, un proyecto de resolución moderado, ya que no resulta fácil compendiar un año de trabajo de la Conferencia de Desarme de esa manera. Debo agregar que, tradicionalmente, la Primera Comisión ha aprobado los proyectos de resolución correspondientes por consenso. UN ومشروع القــرار هــذا، بطبيعة الحال، مشروع معتدل فليس من السهل أن نضمــن مثل هذا النص عمل مؤتمر نزع السلاح في سنة وأود أن أضيف أن اللجنة اﻷولى تعتمد عادة مشاريع القرارات المتماثلة بتوافق اﻵراء.
    Saben, no es fácil entrar a estas cuevas. TED كما تعلمون ، فليس من السهل الوصول إلى تلك الكهوف.
    Cuando piensas en eso no es fácil evitar de sólo vagar por la vida. Open Subtitles إذا فكّرتم بالأمر، فليس من السهل تجنّب الحياد عن الحياة
    No te envidio. no es fácil vivir dos vidas. Open Subtitles ،أنا لا أحسدك فليس من السهل أن تعيش حياتين
    De cualquier modo, no es fácil explicar lo que se entiende por " delitos económicos " como categoría, y su conceptualización exacta sigue siendo problemática. UN ومع ذلك فليس من السهل تعريف فئة " الجريمة الاقتصادية " ، وما زال وضع مفهوم دقيق لها يمثل تحدّيا.
    Por esta razón, no es fácil definir ni cuantificar los mandatos; no existe ninguna definición jurídica concreta de mandato. UN 10 - لهذا السبب، فليس من السهل تعريف الولايات ولا قياسها كميا لدرجة أنه لا يوجد حتى الآن تعريف قانوني عملي للولاية.
    no es fácil alimentar a una población de 230 millones de personas, la cuarta más grande del mundo, pero en Indonesia no hay disturbios causados por los alimentos. UN فليس من السهل توفير الغذاء لسكان يبلغ عددهم 230 مليون نسمة، أي رابع أكبر عدد سكان في العالم، ولكن ليست هناك أي مظاهرات في إندونيسيا بسبب نقص الأغذية.
    En segundo lugar, a pesar de que las posibilidades del acceso libre son conocidas, su impacto no es fácil de medir y es difícil obtener indicadores específicos. UN ثانياً، وعلى الرغم من الإمكانات الملحوظة للوصول المتاح للجميع، فليس من السهل قياس تأثيره ومن الصعب الحصول على مؤشرات محددة.
    Sin embargo, no es fácil llevar este concepto a la práctica. UN 14 - ومع ذلك، فليس من السهل نقل هذا المفهوم إلى ممارسة عملية.
    Porque no es fácil cantar para gente como Uds. Open Subtitles فليس من السهل الوقوف والغناء لأمثالكم
    En cuanto al equilibrio entre el artículo 19, relativo a la libertad de expresión, y el artículo 22, relativo a la prohibición de la incitación al odio, no es fácil resumir el debate al respecto y sería mejor tratarlo en otra ocasión. UN أما فيما يخص مسألة التوازن بين المادة ٩١ بشأن حرية التعبير والمادة ٢٢ بشأن الحظر فليس من السهل تلخيص المناقشة بشأنها ومن اﻷفضل معالجتها في مناسبة أخرى. ٤٥- السيدة ن. ﻫ.
    Dada la dificultad de obtener datos sobre el ahorro y la inversión sectoriales en los países en desarrollo, no es fácil estimar el papel respectivo del ahorro de las empresas y del ahorro de las unidades familiares en la determinación de las diferencias entre países en cuanto a la acumulación de capital. UN والبيانات المتعلقة بالمدخرات والاستثمارات القطاعية غير متوفرة بسهولة فيما يخص البلدان النامية ومن ثم فليس من السهل شرح دور كل من مدخرات الشركات ومدخرات اﻷسر المعيشية في الفروق فيما بين البلدان فيما يخص تراكم رأس المال.
    13) Aun cuando las orientaciones generales son bastante claras, no es fácil traducirlas en una fórmula simple. UN (13) وحتى إذا كانت التوجهات العامة واضحة بما يكفي، فليس من السهل ترجمتها إلى صيغة بسيطة.
    Si bien se ha informado de una disminución del número de incidentes relacionados con periodistas en Colombia, no es fácil demostrar que ello ha sido como consecuencia directa del Programa de Protección a Periodistas. UN 36- ومع أن التقارير تفيد بأن عدد الحوادث التي يتعرض لها الصحفيون في كولومبيا قد انخفض،() فليس من السهل إثبات أن هذا الانخفاض كان نتيجة مباشرة لبرنامج حماية الصحفيين.
    Por los mismos motivos por los que el Grupo estimó que el valor económico de la pérdida del uso de los locales de las Embajadas no era cuantificable, debido al carácter de las actividades que realizan las misiones diplomáticas, la pérdida de que se trata en estas reclamaciones no puede ser objeto de una evaluación monetaria. UN ولﻷسباب ذاتها انتهى الفريق إلى أن القيمة الاقتصادية التي يمثلها عدم استخدام مبنى السفارة لا يمكن تحديدها بسبب طبيعة اﻷنشطة التي تقوم بها البعثات الدبلوماسية، فليس من السهل إجراء تقييم نقدي للخسارة في هذه المطالب.
    Por los mismos motivos por los que el Grupo estimó que el valor económico de la pérdida del uso de los locales de las Embajadas no era cuantificable, debido al carácter de las actividades que realizan las misiones diplomáticas, la pérdida de que se trata en estas reclamaciones no puede ser objeto de una evaluación monetaria. " UN وللأسباب ذاتها انتهى الفريق إلى أن القيمة الاقتصادية التي يمثلها عدم استخدام مبنى السفارة لا يمكن تحديدها بسبب طبيعة الأنشطة التي تقوم بها البعثات الدبلوماسية، فليس من السهل إجراء تقييم نقدي للخسارة في هذه المطالب " (16).
    Además del hecho de que se ha otorgado indemnización punitiva en algunos asuntos de carácter internacional, " por lo general no resulta fácil distinguir entre una indemnización punitiva propiamente dicha, es decir, una indemnización que excede la mera reparación, y una indemnización " generosa " destinada a compensar un perjuicio moral tasado a un precio elevado " . UN وإلى جانب التعويضات الجزائية قد مُنِحت في بعض القضايا الدولية، " فليس من السهل عادة التمييز بين التعويضات الجزائية الحقيقية، أي التي تتجاوز جبر الضرر، والحكم `السخي ' بتعويض مالي عن معاناة نفسية غولي في تقديرها " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus