"فليس من الضروري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no es necesario
        
    • no era necesario
        
    • no es preciso
        
    • es innecesario
        
    • no se considera necesario
        
    • torna innecesario entrar a
        
    • resulta innecesario
        
    no es necesario esperar hasta que los países tengan una infraestructura de telecomunicaciones muy perfeccionada. UN فليس من الضروري الانتظار ريثما تتوفر للبلدان هياكل أساسية متطورة في مجال الاتصالات.
    Teniendo presente el ordenamiento jurídico vigente, no es necesario iniciar ningún proceso para su derogación. UN ونظراً إلى الإجراء القانوني الحالي فليس من الضروري الشروع في أية عملية لإلغائه.
    Habida cuenta de que, con arreglo al derecho internacional contemporáneo, todas las disposiciones tienen el mismo rango, no es necesario establecer un régimen de reservas específico para determinadas categorías de tratados. UN ولما كانت جميع اﻷحكام متساوية في القانون الدولي المعاصر، فليس من الضروري وضع نظام خاص للتحفظات لفئة من المعاهدات
    En consecuencia, no era necesario que en el estatuto se previera un procedimiento de reconocimiento especial. UN وعليه فليس من الضروري أن ينص في النظام اﻷساسي على إجراءات خاصة بالاعتراف تحديدا.
    Aunque tales efectos perjudiciales deben poder determinarse mediante elementos objetivos y no ser insignificantes, no es preciso que lleguen a ser considerables. UN وفي حين ينبغي أن يكون هذا اﻷثر قابلا لﻹثبات بأدلة موضوعية، وألا يكون أمرا تافها، فليس من الضروري أن يرقى إلى درجة اﻷثر ذي الشأن.
    es innecesario sustituir esos términos por otros para designar a la vez los bienes tangibles e intangibles, ya que en los apartados subsiguientes de ambos artículos se hace referencia a los tipos de bienes intangibles que son importantes en las prácticas de financiación. UN فليس من الضروري أن يستبدل بها مصطلح أوسع نطاقا يغطي الملكية الملموسة وغير الملموسة كلتيهما لأن الفقرات الفرعية التالية مباشرة للفقرتين الفرعيتين المذكورتين تشير الى أنواع الملكية غير الملموسة المهمة في الممارسات التمويلية.
    A la luz de esta conclusión respecto del artículo 10, disposición del Pacto que se refiere específicamente a la situación de las personas privadas de libertad y que abarca respecto de ellas los elementos establecidos de manera general en el artículo 7, no se considera necesario examinar por separado las denuncias presentadas con arreglo al artículo 7. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج المتعلق بالمادة 10، وهي حكم من أحكام العهد يتناول على وجه التحديد حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم ويشمل، بالنسبة لهؤلاء، العناصر المنصوص عليها عموما في المادة 7، فليس من الضروري النظر بصورة منفصلة في الادعاءات المندرجة تحت المادة 7.
    Tal conclusión torna innecesario entrar a la consideración de una posible violación del artículo 17 en relación con el artículo 3 del Pacto. UN حيث إن الأمر كذلك، فليس من الضروري النظر فيما إذا كان هناك انتهاك للمادة 17 بالاقتران بالمادة 3 من العهد.
    Cuando las disposiciones de un tratado son suficientemente explícitas, no es necesario promulgar leyes específicas para su aplicación. UN وحيثما تكون أحكام المعاهدة محددة بدرجة كافية، فليس من الضروري وجود قانون تنفيذي.
    Por tanto, no es necesario ampliar el alcance del proyecto de artículos para abarcar esos supuestos. UN وعلى هذا فليس من الضروري توسيع نطاق مشاريع المواد لتشمل تلك الحالات.
    El Estado parte ha explicado que se han presentado recursos en muchos de esos casos y que, en consecuencia, no es necesario crear un sistema de apelación obligatorio. UN وقد أوضحت الدولة الطرف أنه يجري تقديم دعاوى طعن في عدد كبير من هذه القضايا ولذلك فليس من الضروري إنشاء نظام إلزامي لدعاوى الاستئناف.
    El orador concuerda plenamente con la interpretación que da el Estado informante del artículo 2 del Pacto, en el sentido de que no es necesario incorporar el Pacto como tal en la legislación interna. UN وأعرب عن موافقته التامة على تفسير الدولة مقدمة التقرير للمادة ٢ من العهد: فليس من الضروري تجسيد العهد، كما هو، في التشريع المحلي.
    Algunos opinan que como el país en cuestión decidió no hace mucho que no podía comprometerse con el despliegue de un sistema nacional de defensa antimisiles por el momento, no es necesario que la comunidad internacional se preocupe de ese tema. UN ويرى البعض أنه طالما قرر البلد الذي نحن بصدده قبل فترة ليست ببعيدة انه لا يمكنه أن يلتزم بمنظومة للدفاع الوطني بالقذائف في الوقت الراهن، فليس من الضروري أن يهتم المجتمع الدولي بهذه المسألة بعد الآن.
    Aunque hace falta mantener una cuenta bancaria por cada fondo participante, no es necesario que sean cuentas reales porque el OPICS podría facilitar y hacer eficaz la automatización de la gestión del efectivo; UN وبالرغم من أن هناك ضرورة لفتح حساب مصرفي لكل من الصناديق المشتركة فليس من الضروري أن يوجد حساب نقل لأن نظام المراقبة يمكن أن يسهل التشغيل الآلي لإدارة النقدية ويجعله يعمل بكفاءة؛
    no es necesario dar el nombre del buque en esos documentos, que se refieren esencialmente a las mercancías transportadas y no a los medios utilizados con ese fin. UN فليس من الضروري تسمية السفينة في تلك الوثائق التي تتعلق في نهاية الأمر بالبضائع المنقولة وليس الوسائل المستخدمة لذلك الغرض.
    42. Al haberse constatado una violación del derecho a no ser privado de libertad en forma arbitraria, no es necesario determinar si el Sr. Savda podría haber sido juzgado por un tribunal civil en vez de uno militar. UN 42- وبالنظر إلى الكشف عن انتهاك للحق في عدم الحرمان من الحرية بطريقة تعسفية، فليس من الضروري البحث فيما إذا كان ينبغي للسيد صفدا أن يُحاكم أمام محكمة مدنية بدلاً من محكمة عسكرية.
    Puesto que los países pueden realizar un seguimiento de las recomendaciones formuladas por el Consejo de Derechos Humanos a título individual, no es necesario hacer alusión a las resoluciones del Consejo de forma genérica. UN وحيث أن البلدان يمكنها متابعة التوصيات الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان منفردة، فليس من الضروري الإشارة إلى قرارات المجلس بطريقة عامة.
    Dado el objeto particular de este artículo, no es necesario calificar el " daño " . REPUBLICA ARABE SIRIA UN ونظرا لموضوع هذه المادة بصفة خاصة، فليس من الضروري تقييد لفظة " ضرر " .
    Aunque se están tomando medidas para mejorar la capacidad de preparación de informes y perfeccionar los informes existentes, por ahora no es necesario reformar radicalmente el mecanismo de preparación de informes del SIIG. UN ١٤ - ومضى يقول وفي الوقت الذي يجري فيه العمل على تحسين قدرات اﻹبلاغ وزيادة تحسين التقارير الحالية فليس من الضروري في الوقت الحاضر إصلاح مرفق اﻹبلاغ الحالي لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    En consecuencia, no era necesario que en el estatuto se previera un procedimiento de reconocimiento especial. UN وعليه فليس من الضروري أن ينص في النظام اﻷساسي على إجراءات خاصة بالاعتراف تحديدا.
    Los antecedentes de la cuestión así como un resumen completo de las negociaciones pueden consultarse en los sucesivos informes anuales del Secretario General, por lo que resulta innecesario reiterar los mismos hechos en el presente documento4. UN ويمكن الاضطلاع على المعلومات الأساسية بشأن هذه المسائل وموجز واف بالمفاوضات في تقارير الأمين العام السنوية المتتالية، ومن ثم فليس من الضروري تـرداد الحقائق مرة أخرى في هـذه الوثيقـة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus