Por consiguiente, no está claro cuánto dinero está recaudando la DDF del Ministerio de Finanzas y de los operadores del sector forestal. | UN | لذا فليس من الواضح كمية الأموال التي تجمعها هيئة التنمية الحرجية من وزارة المالية ومن العاملين في قطاع الغابات. |
no está claro si conservarán su propiedad, por lo menos durante cierto tiempo, o si se volverán a distribuir las tierras en cuestión. | UN | فليس من الواضح ما إذا كان هؤلاء سيحتفظون بملكهم، على اﻷقل لفترة معينة، أو ما إذا كانت أراضيهم ستوزع على غيرهم. |
En el caso del Sr. Cox no está claro que vaya a parar a la galería de condenados o que vaya a permanecer en ella durante un período prolongado mientras se apela. | UN | وفي حالة السيد كوكس، فليس من الواضح على اﻹطلاق أنه سيصل إلى جناح المحكوم عليهم باﻹعدام أو إلى أنه سيبقى هناك لفترة مطولة من الزمن لمتابعة الاستئناف. |
Por ello, no queda claro si se han adoptado medidas prácticas para eliminar ese problema. | UN | ولذلك، فليس من الواضح ما إذا كانت التدابير العملية قد اتخذت للقضاء على هذه المشكلة. |
Esos incentivos terminan por reducir los beneficios derivados de la inversión, hasta el punto de que no resulta claro qué beneficios obtiene el país anfitrión. | UN | وهذه الحوافز تقلل بشدة من الفوائد المرجوة من هذه الاستثمارات؛ ومن ثم فليس من الواضح أي فوائد ستعود على البلد المتلقي. |
no es evidente que todos los países cuenten con un registro central. | UN | فليس من الواضح ما إذا كان لكل الدول سجل مركزي. |
Aunque el Reino Unido tiene un conjunto extraordinario de normas legales sobre la igualdad de oportunidades, no está claro si abarca la totalidad de los derechos incluidos en la Convención. | UN | ومع أن في المملكة المتحدة طائفة رائعة من القوانين الخاصة بتكافؤ الفرص، فليس من الواضح ما إذا كانت تعكس كل مدى الحقوق التي تتضمنها الاتفاقية. |
no está claro por qué las partes, en dicho ejemplo, pueden verse en la necesidad de recurrir a una decisión que resulte vinculante. | UN | فليس من الواضح ما هو السبب الذي يجعل الأطراف في ذلك المثال يرون أن هناك حاجة إلى اللجوء إلى قرار يكون ملزما. |
no está claro si el Pacto prevalece sobre la Constitución y el derecho interno y no se sabe siquiera si los tribunales pueden aplicarlo. | UN | فليس من الواضح ما إذا كانت له الأولوية على الدستور والقوانين المحلية أو حتى ما إذا كان يتم الاحتكام إليه أمام المحاكم. |
Mientras esté pendiente la validación del nuevo proyecto de ley, no está claro qué definición se ha de emplear, dado que se trata de un tema polémico. | UN | وحتى إقرار مشروع القانون الجديد فليس من الواضح ما هو التعريف الذي يمكن استخدامه لأنها مسألة خلافية. |
no está claro si un testigo que haya declarado por escrito deberá comparecer ante el tribunal para ser además oído. | UN | فليس من الواضح تماما ما إذا كان الشاهد الذي يدلي بأقواله مكتوبة ستستمع إليه الهيئة بعد ذلك ويكون عليه أن يمثل أمامها. |
Aunque el Tribunal Supremo recomendó varias enmiendas, no está claro si se incorporaron. | UN | وعلى الرغم من أن المحكمة العليا أوصت بتعديلات عديدة، فليس من الواضح ما إذا كانت قد أُدرجت أم لا. |
De mantenerla, no queda claro que deba estar donde está y se limite a las consecuencias jurídicas del hecho internacionalmente ilícito. | UN | وإن استُبقي، فليس من الواضح أن هذا هو موقعه وأن يكون مقصورا على النتائج القانونية لفعل غير مشروع دوليا. |
En particular, no queda claro si mediante esa disposición se pretende desviarse de la norma de los tratados inter se tal como se contempla en la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, de 1969. | UN | فليس من الواضح على وجه الخصوص ما إذا كان هذه الحكم قد صمم للخروج عن القاعدة المتعلقة بعلاقة المعاهدات فيما بينها على النحو المجسد في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969. |
Aunque la Dependencia de Evaluación Independiente podría encargarse del análisis, no queda claro que vaya a hacerlo de forma permanente. | UN | وفي حين أن بإمكان وحدة التقييم المستقل إجراء التحليل، فليس من الواضح أنها ستفعل ذلك على أساس مستمر. |
Por otra parte, no resulta claro lo que significan las palabras " garantías ... en cuanto a los hechos " y cómo deben interpretarse. | UN | وعلاوة على ذلك، فليس من الواضح من الذي تعنيه عبارة " الضمانات فيما يتعلق بالوقائع " وكيف ينبغي أن تفسر. |
no resulta claro lo que significa realmente esa oración. | UN | فليس من الواضح ما الذي تعنيه هذه العبارة حقا. |
Teniendo en cuenta el hecho de que el francés y el inglés son los idiomas de trabajo de la Secretaría, no resulta claro para mi delegación a qué idiomas se refieren. ¿Se refieren los patrocinadores al número de participantes en los cursos de idiomas que ofrece la Secretaría, o al número de informes y documentos de trabajo redactados en francés o inglés? | UN | ونظرا إلى أن الفرنسية والانكليزية هما لغتا العمل في الأمانة العامة، فليس من الواضح لوفدي أي اللغات يقصدون. |
. Sin embargo, pese a la mención de la interdependencia, no es evidente que esas propuestas abarquen las deficiencias resultantes de la falta de equilibrio de los procedimientos vigentes. | UN | بيد أنه رغم اﻹشارة إلى الترابط فليس من الواضح ما إذا كانت هذه المقترحات تمتد إلى مواطن الضعف الناجمة عن انعدام التوازن في اﻹجراءات الراهنة. |
En consecuencia, no estaba claro por qué se había dejado sin cubrir el puesto de asesor regional en la UNCTAD. | UN | ولذلك فليس من الواضح لماذا ظلت وظيفة المستشار اﻹقليمي في اﻷونكتاد شاغرة. |
Teniendo en cuenta los problemas prácticos y políticos, no está clara la importancia que debe otorgarse al hecho de no presentar objeciones a una reserva. | UN | ونظراً للمشاكل العملية والسياسية، فليس من الواضح ماذا يترتب على عدم القيام بالاعتراض على التحفظ. |
Teniendo en cuenta que, a falta de modificación, el mandato de la Mesa actual finalizaría justo antes del primer día del 38° período de sesiones de la Comisión, no quedaba claro qué procedimientos se utilizarían con respecto a la elección de la próxima Mesa de la Comisión. | UN | ونظرا إلى أنه بدون ذلك التغيير، فإن فترة ولاية المكتب الحالي ستنتهي قبل يوم واحد من انعقاد الدورة الثامنة والثلاثين للجنة، فليس من الواضح ما هو الإجراء الذي سيستخدم لانتخاب مكتب اللجنة التالي. |
Si bien se fija un plazo máximo de cuatro años por contrato, no queda en claro si los funcionarios que tienen contratos de duración limitada no podrían trabajar durante toda su carrera con varios contratos de la serie 300. | UN | وفي حين يوجد حد أعلى وهو أربع سنوات للعقد فليس من الواضح ما إذا كان موظفو الفترات المحدودة لا يعملون مدى خدمتهم بعقود متعددة بموجب المجموعة ٣٠٠. |
Además, aunque se confirmara que había sido miembro o empleado del partido, tampoco está claro que sus actividades fueran de tanta importancia como para atraer actualmente el interés de las autoridades si se le devolviese a Azerbaiyán. | UN | وعلاوة على ذلك، حتى وإن تأكد أنه كان عضواً أو موظفاً في الحزب فليس من الواضح ما إذا كانت أنشطته من الأهمية بحيث تجعله محط اهتمام السلطات إن عاد إلى أذربيجان. |
“El nivel de recursos dedicado a las oficinas de enlace es, pues, considerable; sin embargo, como se indica en el capítulo II, en el caso de algunas oficinas no se ve claramente cuáles son sus tareas; otras parecen tener personal insuficiente para alcanzar los objetivos declarados. | UN | إن مستوى الموارد المخصص لمكاتب الاتصال مرتفع، ومع ذلك، وكما يتضح من الفصل الثاني، فليس من الواضح تماما ما يجري بالفعل إنجازه في بعض المكاتب؛ بينما يبدو أن البعض اﻵخر يعاني من قلة عدد الموظفين اللازمين للاضطلاع بأهدافه المنصوص عليها. |