"فمبدأ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el principio de
        
    • no ha lugar al principio de la
        
    • el principio del
        
    • el principio iura
        
    el principio de libre determinación es aplicable únicamente a los territorios no autónomos. UN فمبدأ تقرير المصير ينطبق فحسب على الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    el principio de la condición de miembro no permanente del Consejo de Seguridad está en el meollo de la cuestión de la representación equitativa. UN فمبدأ العضوية غير الدائمة في مجلس اﻷمن هو في صميم مسألــة التمثيل العادل.
    el principio de la libre elección basada en una buena información es indispensable para el éxito a largo plazo de los programas de planificación de la familia. UN فمبدأ حرية الاختيار المدروس مبدأ جوهري لنجاح برامج تنظيم اﻷسرة على المدى الطويل.
    no ha lugar al principio de la reciprocidad entre los Estados, salvo tal vez en el limitado contexto de las reservas formuladas a las declaraciones sobre la competencia del Comité en virtud del artículo 41. UN فمبدأ المعاملة المتبادلة فيما بين الدول ليس له مكان هنا، لربما باستثناء السياق المحدود للتحفظات على الاعلانات بشأن اختصاص اللجنة بمقتضى المادة ١٤.
    no ha lugar al principio de la reciprocidad entre los Estados, salvo tal vez en el limitado contexto de las reservas formuladas a las declaraciones sobre la competencia del Comité en virtud del artículo 41. UN فمبدأ المعاملة بالمثل فيما بين الدول لا ينطبق هنا، ربما باستثناء السياق المحدود للتحفظات على الاعلانات بشأن اختصاص اللجنة بمقتضى المادة ١٤.
    el principio del constitucionalismo permite velar por que el contenido esencial de los derechos fundamentales quede fuera del ámbito de la votación democrática y de la discrecionalidad judicial. UN فمبدأ الدستورية يساعد على ضمان بقاء جوهر مضمون الحقوق الأساسية خارج حقل التصويت الديمقراطي وتقدير القضاء.
    el principio de la libre elección informada es indispensable para el éxito a largo plazo de los programas de planificación de la familia. UN فمبدأ حرية الاختيار الواعي أساسي لنجاح برامج تنظيم اﻷسرة على المدى الطويل.
    el principio de la libre determinación está enraizado en el idealismo de Woodrow Wilson y codificado en la Carta de las Naciones Unidas. UN فمبدأ تقرير المصير يضرب بجذوره في مثالية وودرو ويلسن ودون في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    el principio de la libre elección basada en una buena información es indispensable para el éxito a largo plazo de los programas de planificación de la familia. UN فمبدأ حرية الاختيار المدروس مبدأ جوهري لنجاح برامج تنظيم اﻷسرة على المدى الطويل.
    el principio de la disuasión se basa en la amenaza de una represalia masiva y, como señaló el profesor Brownlie: UN فمبدأ الردع يقوم على التهديد بالرد اﻹنتقامي الشامل، ومثلما لاحظ البروفيسير براونلي، فإن:
    el principio de complementariedad, enunciado en el preámbulo del estatuto, significa que es necesario considerar a la corte como un órgano que complementará las jurisdicciones nacionales, sin suplantarlas. UN فمبدأ التكامل على النحو المنصوص عليه في ديباجة النظام اﻷساسي يعني أن المحكمة المتوخاة يجب أن تكون هيئة مكملة للقضاء الوطني ولا تحل محله.
    el principio de colaboración impregna la noción de patrimonio común de la humanidad. UN فمبدأ التعاون يتخلل مفهوم التراث المشترك للبشرية.
    Cabe aplicar ese mismo razonamiento en el plano internacional. el principio de la cooperación debe complementar al principio de la competencia. UN ويمكن تطبيق التفكير ذاته على المستوى الدولي فمبدأ التعاون يجب أن يكمل مبدأ المنافسة.
    Con todo, el principio de la soberanía de los Estados no exonera a éstos de su responsabilidad por los daños transfronterizos. UN وعلى أي حال فمبدأ سيادة الدول لا يستوعب مسؤوليتها عن اﻷضرار العابرة للحدود.
    Se ha de garantizar el principio de la primacía de la jurisdicción nacional. UN فمبدأ أولوية الولاية القضائية الوطنية للدولة يجب ضمانه.
    Por tanto, el principio de la representación paralela no se aplica en modo alguno a Taiwán. UN ومن ثم، فمبدأ التمثيل المتوازى لا ينطبق على تايوان على اﻹطلاق.
    no ha lugar al principio de la reciprocidad entre los Estados, salvo tal vez en el limitado contexto de las reservas formuladas a las declaraciones sobre la competencia del Comité en virtud del artículo 41. UN فمبدأ المعاملة المتبادلة فيما بين الدول ليس له مكان هنا، ربما باستثناء السياق المحدود للتحفظات على الاعلانات بشأن اختصاص اللجنة بمقتضى المادة ١٤.
    no ha lugar al principio de la reciprocidad entre los Estados, salvo tal vez en el limitado contexto de las reservas formuladas a las declaraciones sobre la competencia del Comité en virtud del artículo 41. UN فمبدأ المعاملة بالمثل فيما بين الدول لا ينطبق هنا، ربما باستثناء السياق المحدود للتحفظات على الاعلانات بشأن اختصاص اللجنة بمقتضى المادة ١٤.
    no ha lugar al principio de la reciprocidad entre los Estados, salvo tal vez en el limitado contexto de las reservas formuladas a las declaraciones sobre la competencia del Comité en virtud del artículo 41. UN فمبدأ المعاملة بالمثل فيما بين الدول ليس له مكان هنا، لربما باستثناء السياق المحدود للتحفظات على الاعلانات بشأن اختصاص اللجنة بمقتضى المادة ١٤.
    Somos un tanto escépticos respecto del argumento de los equilibrios regionales: el principio del consenso que prevalece en la Conferencia debilita su alcance real, sin mencionar la situación actual de la tendencia y la cuestión de la redefinición de las regiones y la importancia creciente de los agrupamientos funcionales. UN ونحن أيضا يساورنا الشك بعض الشيء في الحجة المتعلقة بأنواع التوازن اﻹقليمي، فمبدأ توافق اﻵراء السائد في مؤتمر نزع السلاح يقلص مما لديه من إمكانيات، فضلا عن حالة عدم الوضوح الراهنة ومسألة إعادة النظر في حدود المناطق وتعاظم أهمية المجموعات الوظيفية.
    7. el principio iura novit curia trasciende de un ejercicio académico en el que se evalúa si la parte procesal denunciante fue jurídicamente cuidadosa y letrada para comprender la dimensión del derecho internacional de los derechos humanos en el marco de su tragedia humana: haber sido víctima de violaciones de derechos humanos por parte de un aparato estatal que sí debiera ser docto en la protección de esos derechos a todos sus habitantes. UN 7- فمبدأ " المحكمة تعرف القانون " يعني أكثر من عمل أكاديمي تختبر به اللجنة ما إذا كان المدّعي قد أبان عن الدقة والعلم القانونيين المطلوبين لفهم كيفية انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان على مأساته البشرية - وهذه المأساة هي معاناته من انتهاكات حقوق الإنسان على يد دولة يجدر أن يكون لديها فهم تام لضمانات حقوق الإنسان المكفولة لجميع أفراد شعبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus