Por ejemplo, el Grupo de Estados de Europa oriental no ha desempeñado la Presidencia desde 1971. | UN | فمجموعة دول أوروبا الشرقية، على سبيل المثال، لم تتول الرئاسة منذ عام ١٩٧١. |
el Grupo Sampson en los Estados Unidos de América es un ejemplo de una entidad privada que ejecuta proyectos forestales relacionados con las contrapartidas de las emisiones de carbono. | UN | فمجموعة سامسون بالولايات المتحدة اﻷمريكية تعد نموذجا لكيان من القطاع الخاص يقوم بتنفيذ مشاريع حرجية لامتصاص الكربون. |
el Grupo de los cuatro dice que la cuestión del veto debería debatirse después de 15 años; la Unión Africana dice que debe debatirse ahora. | UN | فمجموعة الأربعة تقول إن مسألة حق النقض ينبغي أن تناقش بعد 15 عاما، والاتحاد الأفريقي يقول إنه ينبغي مناقشتها الآن. |
el Grupo de los 77 y China han pedido que se aplique el reglamento de la Asamblea General y quieren evitar que se recurra al artículo 113. | UN | فمجموعة الـ 77 والصين سبق أن طلبت تطبيق النظام الداخلي للجمعية العامة. فالمجموعة تود أن تتفادى اللجوء إلى المادة 113 من النظام الداخلي. |
el Grupo de Estados creado aquí en Nueva York el miércoles para promover el desarme y el control de armamentos no está solo. | UN | فمجموعة الدول التي أنشئت هنا في نيويورك يوم الأربعاء للنهوض بنزع السلاح وتحديد الأسلحة لا تقف لوحدها. |
el Grupo de Seguridad de la Presidencia de la República (GSPR) se encarga de la protección personal del Presidente. | UN | فمجموعة أمن رئاسة الجمهورية مكلفة بالحماية الشخصية للرئيس. |
Por consiguiente, el Grupo de funcionarios de alto rango del Estado que gozan de inmunidad ratione personae no se limita a la troika. | UN | وطبقاً لذلك فمجموعة مسؤولي الدول الرفيعي المستوى الذين يتمتعون بالحصانة على أساس الوضع الشخصي ليست مقيَّدة بالترويكا. |
Si te hace sentir mejor, iremos todo el Grupo. | Open Subtitles | إذا كان هذا سيشعركِ بتحسن فمجموعة منا ذاهبون |
Así, mientras el Grupo del Movimiento de los Países No Alineados solicitaban una racionalización amplia del programa y los métodos de trabajo de la Comisión, en consonancia con los propósitos y principios de las Naciones Unidas definidos en la Carta, el Grupo occidental proponía un enfoque fragmentario basado en conceptos graduales, como la racionalización del programa de la Comisión solamente. | UN | فمجموعة بلدان حركة عدم الانحياز دعت الى اخضاع جدول أعمال اللجنة وأساليب عملها لترشيد شامل يتوافق وأغراض ومبادئ اﻷمم المتحدة كما هي محددة في الميثاق؛ ومن جهة أخرى، اقترحت المجموعة الغربية اتباع نهج تتناول فيه حالة على حدة ويستند الى مفاهيم يُسار فيها خطوة خطوة، ومن ذلك ترشيد جدول أعمال اللجنة فقط. |
el Grupo de Cairns no niega en absoluto el derecho de los gobiernos a prestar asistencia a sus agricultores o a su industria; propone únicamente que se imponga un cierto grado de disciplina a esas medidas de apoyo para que no tengan efectos de distorsión en el comercio. | UN | فمجموعة كيرنز لا تنكر إطلاقا حق الحكومات في مساعدة مزارعيها أو صناعاتها؛ وكل ما في اﻷمر أن المجموعة تقترح فرض بعض الانضباط على تدابير الدعم المذكورة حتى لا يكون لها تأثيرات مشوهة على التجارة. |
el Grupo de los 77 y China ha alentado siempre a los países en desarrollo a que adhieran a los acuerdos de la OMC y estiman que los países interesados no deben asumir compromisos más importantes que los asumidos por los países miembros de esta organización en el pasado. | UN | فمجموعة اﻟ ٧٧ والصين تحث دوما البلدان النامية على الانضمام إلى اتفاقات منظمة التجارة العالمية وهي تعتقد أنه لا ينبغي أن يطلب إلى هذه البلدان أن تتعهد بالتزامات أكبر من تلك التي تعهدت بها البلدان التي انضمت إلى المنظمة في وقت سابق. |
el Grupo de los 77, en concreto, cuenta con reunirse fuera de los horarios normales a fin de realizar su trabajo, lo que en buena medida explica el rápido ascenso en la utilización de las instalaciones. | UN | فمجموعة الـ ٧٧ على وجه الخصوص تعوﱢل في إنجاز أعمالها على الاجتماع خارج المواعيد المخصصة عادة لعقد الاجتماعات وهذا يفسر إلى حد كبير الارتفاع الشديد في مدى استعمال المرافق. |
el Grupo de los 77 y China expresan su preocupación porque, debido a la ausencia de un informe exhaustivo, la Asamblea General no ha podido aprobar hasta la fecha el diseño del proyecto. | UN | فمجموعة الـ 77 والصين يساورها القلق لأن الجمعية العامة لم يكن بوسعها حتى الآن نتيجة لعدم تقديم تقرير شامل أن توافق على تصميم المشروع. |
el Grupo de Estados de Europa Oriental ha respaldado la candidatura del Sr. Jacek Januchowski, de Polonia, y del Sr. Željko Vukobratović, de Bosnia y Herzegovina. | UN | فمجموعة دول أوروبا الشرقية أقرت ترشيحَي السيد جاسيك جانوشوفسكي، ممثل بولندا، والسيد زليكو فوكوبراتوفيتش، ممثل البوسنة والهرسك. |
el Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos participa en el proceso de la Conferencia desde diciembre de 2003. | UN | فمجموعة أصدقاء بلدان منطقة البحيرات الكبرى ما زالت تشارك في عملية المؤتمر منذ كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Se elegirá Presidente a un miembro del Grupo de los Estados de África, seguido del Grupo de los Estados de Asia y el Pacífico, el Grupo de los Estados de Europa Oriental, el Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe y el Grupo de los Estados de Europa Occidental y otros Estados. | UN | يُختار رئيس اللجنة من مجموعة الدول الأفريقية، تليها مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ فمجموعة دول أوروبا الشرقية فمجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Se elegirá Presidente a un miembro del Grupo de los Estados de África, seguido del Grupo de los Estados de Asia y el Pacífico, el Grupo de los Estados de Europa Oriental, el Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe y el Grupo de los Estados de Europa Occidental y otros Estados. | UN | يختار رئيس اللجنة من مجموعة الدول الأفريقية، تليها مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ فمجموعة دول أوروبا الشرقية فمجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
el Grupo Dexia y Re/Max International, cada uno a su manera, contribuyen a la expansión de los asentamientos: el Grupo Dexia proporciona servicios financieros vinculados a dichos asentamientos, y Re/Max International vende propiedades en ellos. | UN | وتساعد مجموعة دكسيا وشركة ريماكس إنترناشنال، بطرق مختلفة، على نمو المستوطنات: فمجموعة دكسيا توفر خدمات مالية مرتبطة بالمستوطنات، وشركة ريماكس إنترناشنال تبيع الممتلكات في المستوطنات. |
el Grupo de los 77 y China no quieren a ningún precio que el proceso conduzca a elaborar una versión abreviada del Programa 21; el examen debe brindar la ocasión para que todos reafirmen los compromisos contraídos y formulen propuestas prácticas. | UN | فمجموعة اﻟ ٧٧ والصين لا تريدان أن تفضي العملية إلا الى وضع نص مختزل لجدول أعمال القرن ٢١، مهما كان الثمن؛ ولا بد أن يكون هذا الاستعراض مناسبة للجميع كي يؤكدوا من جديد الالتزامات المضطلع بها وأن يضعوا مقترحات عملية. |
Sin embargo, se observaron grandes diferencias en los resultados económicos de los dos subgrupos de países de la región: los países del Comité de Cooperación del Golfo (CCG) experimentaron un notable crecimiento del PIB real, mientras que en el Grupo de países con economías más diversificadas, la tasa de crecimiento se redujo levemente en 2003. | UN | غير أن الأداء الاقتصادي اختلف كثيراً بين مجموعتي بلدان الإسكوا، : فمجموعة بلدان مجلس التعاون الخليجي حققت تحسناً في النمو الحقيقي للناتج المحلي الإجمالي، بينما شهدت مجموعة البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً انخفاضاً طفيفاً في معدّل النمو في عام 2003. |
Ese conjunto de propuestas está orientado a reformar a las Naciones Unidas para que estén en mejores condiciones de encarar los desafíos del próximo milenio. | UN | فمجموعة المقترحات هذه مصممة لتحقيق اﻹصلاح بهدف التصدي على نحو أفضل للتحديات التي تبرزها اﻷلفية المقبلة. |