"فمسألة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cuestión de la
        
    • la cuestión del
        
    • es una cuestión
        
    • el tema de
        
    • es un asunto
        
    • o no
        
    En opinión de esos Estados, el procedimiento de enmienda no permitiría resolver debidamente la cuestión de la verificación. UN فمسألة التحقق لا يمكن، في رأي تلك الدول، أن تحل على النحو الصحيح باﻹجراء التعديلي.
    Además, queda por resolver la cuestión de la financiación de las evaluaciones sistemáticas de los AMUMA administrados por el PNUMA. UN وعلاوة على ذلك، فمسألة تمويل أي تقييم منهجي للاتفاقات البيئية التي يديرها البرنامج لم تزل بلا حل.
    la cuestión de la seguridad del personal de las Naciones Unidas fue especialmente dramática. UN فمسألة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة أثبتت أنها جديرة بالاهتمام بصفة خاصة.
    la cuestión del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme no es menos litigiosa que la de la agenda. UN فمسألة برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لا تقل إثارة للخلاف عن جدول اﻷعمال.
    El domicilio de los magistrados de dedicación exclusiva y su disponibilidad para desempeñar su cargo en ese régimen en la sede de la Corte es una cuestión que el Estatuto de Roma ha dejado librada a los magistrados. UN فمسألة إقامة القضاة المتفرغين واستعدادهم للعمل على هذا الأساس في مقر المحكمة مسألة أسندها نظام روما الأساسي إلى القضاة.
    Desde el punto de vista de Finlandia el tema de la titularidad o de la propiedad de las tierras era una cuestión de derecho privado y no se resolvería en ese contexto. UN فمسألة حيازة الأراضي أو ملكيتها مسألة تندرج، في نظر فنلندا، في إطار القانون الخاص ولا يمكن حلها في غير ذلك الإطار.
    la cuestión de la composición de la Conferencia de Desarme es complicada. UN فمسألة العضوية، تكوين مؤتمر نزع السلاح، مسألة معقدة.
    la cuestión de la libertad de opinión y de expresión no guarda relación alguna con las presentes alegaciones transmitidas al Gobierno de la India. UN فمسألة حرية الرأي والتعبير ليست وثيقة الصلة بهذه الادعاءات المحالة إلى حكومة الهند.
    la cuestión de la confirmación del Sr. Boisard en el puesto de Director Ejecutivo todavía no ha tenido solución. UN فمسألة تثبيت السيد بويسار مديرا تنفيذيا لم تسو بعد.
    la cuestión de la ratificación está en el programa de la Duma para este período. UN فمسألة التصديق معروضة على جدول أعمال الدوما لهذه الفترة.
    la cuestión de la herencia en virtud de la ley islámica se expone en un lenguaje muy preciso y no está abierta a discusión. UN فمسألة الميراث في الشريعة اﻹسلامية محددة بصياغة واضحة جدا وغير مفتوحة لباب النقاش.
    la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad corresponde efectivamente al ámbito del Comité Especial y su examen mejorará la contribución del Comité Especial al proceso de reforma. UN فمسألة إصلاح مجلس اﻷمن تقع بالفعل ضمن نطاق اللجنة الخاصة، وإن مناقشتها ستعزز من إسهام اللجنة الخاصة في عملية اﻹصلاح.
    Por lo tanto, sigue siendo de fundamental importancia la cuestión de la información a los parlamentarios y la calidad de dicha información. UN وعلى ذلك فمسألة المعلومات اللازمة ﻷعضاء البرلمان ونوعيتها هي مسألة ذات أهمية بالغة.
    la cuestión de la asistencia letrada obligatoria sólo es pertinente durante el período anterior al juicio; cuando un caso ha llegado ante los tribunales, la asistencia letrada está garantizada. UN فمسألة الدفاع الالزامي تتعلق فقط بمرحلة ما قبل المحاكمة؛ أما في حال وصول القضية أمام المحكمة فإن الدفاع مكفول دائما.
    la cuestión de la aceptación de la competencia de la Corte está vinculada también con las condiciones previas para el ejercicio de esa competencia. UN فمسألة قبول اختصاص المحكمة ترتبط أيضا بمسألــة الشروط اﻷساسية لممارسة ذلك الاختصاص.
    la cuestión de la representación geográfica equitativa, en efecto, representa un problema. UN أما مسألة التوازن الجغرافي فمسألة تكتنفها المشاكل حقا، ويجري اتخاذ خطوات للتصدي لها.
    la cuestión de la aplicación y de los recursos adecuados es también fundamental para la realización del derecho a la vivienda. UN فمسألة تطبيق هذا الحق وسبل الانتصاف الكافية تعد أمراً حاسم الأهمية أيضاً في إعمال حقوق السكن.
    la cuestión del tratado sobre el material fisionable es, desde luego, algo respecto de lo cual nos empeñamos en acordar qué es lo que vamos a hacer. UN فمسألة معاهدة المواد الانشطارية هي مسألة نناضل بالطبع كي نتوصل إلى اتفاق فيها حول ما سنفعله.
    la cuestión del ámbito de aplicación del proyecto de convención se examinó y resolvió; no se plantea en el artículo 11, pero se aborda en otro lugar. UN فمسألة نطاق مشروع الاتفاقية جرى النظر فيه وتمّ حسمه؛ ولم يظهر في المادة 11، بيد أنه جرى تناوله في أماكن أخرى.
    El domicilio de los magistrados de dedicación exclusiva y su disponibilidad para desempeñar su cargo en ese régimen en la sede de la Corte es una cuestión que el Estatuto de Roma ha dejado librada a los magistrados. UN فمسألة إقامة القضاة المتفرغين واستعدادهم للعمل على هذا الأساس في مقر المحكمة مسألة أسندها نظام روما الأساسي إلى القضاة.
    Desde el punto de vista de Finlandia el tema de la titularidad o de la propiedad de las tierras era una cuestión de derecho privado y no se resolvería en ese contexto. UN فمسألة حيازة الأراضي أو ملكيتها مسألة تندرج، في نظر فنلندا، في إطار القانون الخاص ولا يمكن حلها في غير ذلك الإطار.
    La cuestión de Taiwán es un asunto interno, que corresponde a China decidir. UN أما مسألة تايوان فمسألة داخلية للصين البت فيها.
    La decisión de si puede o no puede procederse a un despido corresponde a un comité de discapacidad regional del que forman parte organizaciones de la sociedad civil. UN فمسألة ما إذا كان يمكن الفصل من عدمه هي أمر تقرره لجنة إقليمية معنية بالإعاقة تضم منظمات مجتمع مدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus