"فمن المؤسف أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es lamentable que
        
    • lamentablemente
        
    • cabe lamentar que
        
    • es de lamentar que
        
    • es una lástima que
        
    Por ello es lamentable que la Asamblea no haya podido llegar a un consenso sobre la reforma durante su sexagésimo segundo período de sesiones. UN لذلك، فمن المؤسف أن الجمعية العامة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإصلاح خلال الدورة الثانية والستين.
    Por consiguiente, es lamentable que el Relator Especial, con su falta de objetividad y rigor, termine por hacer el juego a la política de los Estados Unidos contra Cuba. UN لذا فمن المؤسف أن أصبح المقرر الخاص، لافتقاره إلى الموضوعية والحمية، أداة لسياسة الولايات المتحدة ضد كوبا.
    En el mismo sentido, es lamentable que la Conferencia de Desarme no haya establecido un comité especial para encarar el desarme nuclear. UN 11 - وبصورة مماثلة، فمن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم ينشئ لجنة مخصصة تعنى بمسألة نزع السلاح النووي.
    Sin embargo, lamentablemente una serie de acontecimientos adversos está haciendo peligrar los nuevos avances. UN ومع ذلك، فمن المؤسف أن تحقيق المزيد من التقدم يتعرقل الآن بفعل عدد من التطورات المشؤومة.
    No obstante, lamentablemente el objetivo de erradicar la pobreza extrema sigue quedando fuera del alcance de muchos países, sobre todo en el África al sur del Sáhara. UN ومع ذلك، فمن المؤسف أن هدف القضاء على الفقر المدقع ما زال بعيد المنال بالنسبة لبلدان عديدة، وبالذات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    No obstante, cabe lamentar que hoy las naciones continúen incorporando a sus arsenales armas de destrucción en masa. UN ومع ذلك فمن المؤسف أن تواصل اﻷمم حتى اليوم تسليح نفسها بأسلحة الدمار الشامل.
    Se ha preparado ciertamente un proyecto de avenencia, por lo que es de lamentar que varios países hayan votado en contra de la aprobación o se hayan abstenido. UN والنص بالصورة المعدة يمثل في الواقع حلا وسطا، ومن ثم فمن المؤسف أن صوتت بعض البلدان ضد اعتماده أو امتنعت عن التصويت.
    Por consiguiente, es lamentable que algunas delegaciones hayan optado por cuestionar los motivos de la decisión del Secretario General y lanzar ataques personales. UN لذا، فمن المؤسف أن بعض الوفود قد اختارت أن تشكك في الدوافع الكامنة وراء قرار الأمين العام وأن تشن هجمات شخصية.
    es lamentable que el paludismo siga afectando a diversas regiones del mundo, en particular a muchas partes de África. UN فمن المؤسف أن الملاريا ما زالت تجتاح العديد من مناطق العالم، لا سيما الكثير من أرجاء أفريقيا.
    Por ello es lamentable que a la Oficina le sigan faltando cinco funcionarios de su plantilla autorizada, entre ellos el jefe de la Oficina. Lo cual impide su buen funcionamiento. UN ولذا فمن المؤسف أن هناك نقصا في عدد الموظفين المقرر للمكتب يصل إلى خمسة موظفين بما في ذلك رئيس المكتب، مما ينال من سير أعمال المكتب.
    Por eso, es lamentable que este marco haya estado casi totalmente ausente del debate en curso. UN ولذا فمن المؤسف أن يكون هذا الإطار غائباً كلية تقريباً عن المناقشات الراهنة.
    Habida cuenta de que en el proyecto de resolución se denuncia la difamación de todas las religiones, es lamentable que algunas delegaciones no le hayan dado expresamente su apoyo. UN وحيث أن مشروع القرار يشجب تشويه صورة جميع الأديان، فمن المؤسف أن بعض الوفود لم يعرب عن دعمه له.
    Por consiguiente, es lamentable que durante muchos años esta institución no haya logrado cumplir su mandato básico. UN ولذلك فمن المؤسف أن هذه المؤسسة فشلت على مدى سنوات عديدة الآن في الاضطلاع بولايتها الأساسية.
    Si bien se ha informado sobre numerosos incidentes de violencia sexual tras el fin de los conflictos, es lamentable que pocos acuerdos de alto el fuego o de paz incluyan disposiciones relativas a la violencia sexual en los conflictos. UN ومع أن ثمة العديد من البلاغات عن حوادث العنف الجنسي بعد انتهاء النـزاع، فمن المؤسف أن القليل فقط من اتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام تتضمن أحكاما تتعلق بالعنف الجنسي المرتبط بالنـزاع.
    Con respecto a las resoluciones del Consejo, es lamentable que la práctica del doble rasero y de la selectividad, tal como se refleja en las resoluciones y en su cumplimiento, haya afectado seriamente su credibilidad, problema que esperamos sea resuelto. UN وفيما يتصل بقرارات مجلس اﻷمن فمن المؤسف أن المجلس اعتمد ازدواجية المعايير والانتقائية في اصدار القرارات وتنفيذها، مما يقلل كثيرا من مصداقيته، الشئ الذي نأمل أن يضع المجلس حدا له.
    lamentablemente los niños y las niñas en esta región siguen siendo objeto de reclutamiento, secuestro, violencia sexual e incluso asesinato. UN فمن المؤسف أن الفتيات والفتيان في المنطقة لا يزالون يخضعون للتجنيد والاختطاف وحتى القتل.
    lamentablemente, éste es el caso de varios de los países que ha visitado el Representante, en particular Burundi, Rwanda, Somalia, Sri Lanka, el Sudán y los países de la ex Yugoslavia. UN فمن المؤسف أن هذه هي الحالة في عدد من البلدان التي زارها الممثل، بما فيها بوروندي ورواندا وسري لانكا والسودان والصومال وبلدان يوغوسلافيا سابقاً.
    65. lamentablemente las tasas de desempleo entre las personas con discapacidades son relativamente elevadas. UN 65- وفيما يتعلق بحالة تشغيل الأشخاص المعوقين، فمن المؤسف أن معدلات بطالة هؤلاء الأشخاص مرتفعة نسبيا.
    Sin embargo, aunque todos sabemos que ese es el resultado razonable que se debería lograr, lamentablemente seguirá siendo inalcanzable si las dos partes no dan muestras de un claro sentido de compromiso y tienen la voluntad de negociar de buena fe. UN ومهما يكن من أمر، بينما نعرف جميعا أن تلك هي النتيجة المنطقية التي يجب الوصول إليها، فمن المؤسف أن تظل تراوغنا من دون أي الإحساس الواضح بالتزام واستعداد الطرفين للتفاوض بحسن نية.
    cabe lamentar que algunos Estados fundamentales aún permanezcan fuera de ella, y al respecto mi principal prioridad es facilitar la ratificación de la Convención por parte de la Federación de Rusia. UN ومع ذلك، فمن المؤسف أن بعض الدول الرئيسية ما زالت خارج الاتفاقية، وأولويتي القصوى، في هذا الصدد، هي تيسير تصديق الاتحاد الروسي على الاتفاقية.
    Por consiguiente, es de lamentar que aún sólo 89 Estados Partes se hayan adherido a la Convención. UN ولذلك، فمن المؤسف أن عدد الدول الأطراف فيها حتى الآن لا يتعدى 89 دولة.
    En consecuencia, es una lástima que las propias Naciones Unidas necesiten la adopción de medidas positivas. UN ولذلك فمن المؤسف أن المنظمة ذاتها تحتاج إلى تطبيق بعض اﻹجراءات اﻹيجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus