"فمن المحتمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es probable
        
    • es posible
        
    • probablemente
        
    • era probable
        
    • es muy probable
        
    • es muy posible
        
    • existe el riesgo
        
    • lo más probable es
        
    • existía el riesgo
        
    • lo más probable era
        
    es probable que la liberalización del comercio suponga en un principio costos de reajuste. UN فمن المحتمل أن يؤدي تحرير التجارة إلى نشوء تكاليف تكيف في البداية.
    Si continúa la guerra, es probable que cause más sufrimiento a nuestro pueblo y una mayor destrucción de nuestra nación. UN إذا استمرت الحرب فمن المحتمل أن تسبب مزيدا من المعاناة لشعبنا ومزيدا من التدمير ﻷمتنا.
    Como a esos refugiados también se les provee de transporte público, educación y atención médica gratis en Croacia, es probable que los costos totales sean mucho mayores. UN ولما كانوا يحصلون مجانا على خدمات النقل العام والتعليم والرعاية الصحية في كرواتيا، فمن المحتمل أن تكون النفقات اﻹجمالية أعلى من ذلك بكثير.
    En consecuencia, es posible que, luego de nuevos diálogos e investigaciones, el Grupo deba revisar o modificar su evaluación de determinada parte. UN ولذلك فمن المحتمل أن يجري الفريق تنقيحا أو تغييرا لتقييمه الحالي لطرف معين بعد إجراء المزيد من الحوار والتحقيقات.
    Si resultan condenados, los acusados probablemente cumplirán su condena en una instalación de reclusión especial de la Cárcel de Barlinnie en Glasgow. UN وإذا حكم على المتهمين، فمن المحتمل أن يقضيا فترة حكمهما في مرفق احتجاز خاص تابع لسجن بارليني في غلاسكو.
    Como he mencionado en el presente informe, es probable que surjan algunas dificultades e incertidumbres a medida que el proceso avance en las semanas y los meses venideros. UN وكما ذكرت في هذا التقرير، فمن المحتمل أن تنشأ بعض المصاعب والمشاكل أثناء تطور العملية في اﻷسابيع واﻷشهر المقبلة.
    Si se mantiene esta tendencia, es probable que se resienta su labor y que no se alcancen sus objetivos. UN وإذا استمر هذا الاتجاه السائد، فمن المحتمل أن تتأثر أعماله وألا تتحقق أهدافه.
    Sin una mayor transparencia de los mercados, es probable que no se logren muchos progresos en los aspectos analizados en el presente informe. UN وإذا لم يتوفر مزيد من الشفافية في اﻷسواق، فمن المحتمل أن يتعطل التقدم في جميع المجالات التي نوقشت في هذا التقرير.
    De acuerdo con un estudio, si hemos de mantener las emisiones de dióxido de carbono en los niveles de 1995, para el año 2050 es probable que, en todo el mundo, la energía nuclear se quintuplique. UN ووفقا ﻹحدى الدراسات، لو احتفظنا بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون عند مستويات عام ١٩٩٥، فمن المحتمل أن تشهد القوى النووية بحلول عام ٢٠٥٠ زيادة تقرب من خمس مرات على الصعيــد العالمي.
    De no ser así, es probable que la liberalización y el crecimiento se vean interrumpidos y limitados por el costo del aumento del riesgo y de la volatilidad. UN وما لم يحدث ذلك، فمن المحتمل توقف التحرير والنمو وتقييد خطواتهما بتأثير ازدياد المخاطر والتقلبات.
    Si esta baja es prolongada, y no se ve compensada por operaciones procedentes de otro cliente, es probable que dé como resultado la reducción del tamaño de la UNOPS. UN وإذا طال أمد هذا التباطؤ، ولم يحل محله نشاط مع عميل آخر، فمن المحتمل أن يسفر ذلك عن انكماش حجم المكتب.
    A pesar de que Sri Lanka se encuentra en una fase temprana de su industrialización, es probable que el sector industrial crezca rápidamente durante los próximos decenios. UN وعلى الرغم من أن سري لانكا في مرحلة مبكرة من مراحل التصنيع، فمن المحتمل أن يتوسع القطاع الصناعي بسرعة في العقود القليلة المقبلة.
    es probable que esto conduzca a una aplicación arbitraria y desigual de la ley. UN فمن المحتمل أن يؤدي ذلك إلى تطبيق تعسفي وغير متكافئ للقانون.
    No, es posible que un perdigón que había sido encapsulado en tejido fibroso se rompió, y ahora está descargando plomo en el torrente sanguíneo. Open Subtitles لا، لذلك فمن المحتمل أن تكون الكرات التي كانت مغلفة في الانسجة قد كسرت والان تسّرب الرصاص داخل مجرى دمك
    Además, es posible que los acreedores no hayan informado a las autoridades suizas de algunas de las deudas. UN وفضلا عن ذلك، فمن المحتمل أن بعض الديون لم يبلغ عنها الدائنون السلطات السويسرية.
    Dado que varios de estos programas son nuevos, es posible que transcurra algún tiempo antes de que puedan lograrse los resultados previstos. UN وحيث أن عددا من هذه البرامج جديد إلى حد ما، فمن المحتمل أن يمر بعض الوقت قبل تحقيق النتائج المتوخاة.
    Además, la parte extranjera probablemente se beneficia únicamente de manera remota, si es que se beneficia, de la fuente de la actividad económica. UN وعلاوة على ذلك، فمن المحتمل أن تكون استفادة الطرف الأجنبي لا تُذكر، هذا إذا استفاد بالمرة، من مصدر النشاط الاقتصادي.
    De ese modo, probablemente mejore la calidad de las deliberaciones y los gobiernos tengan tiempo suficiente para preparar amplias respuestas de pertinencia. UN فمن المحتمل أن يحسن هذا الأمر نوعية النقاش وذلك بمنح ما يكفي من الوقت للحكومات لإعداد ردود مفيدة ومفصلة.
    Así pues, era probable que las autoridades siguieran interesadas en él si regresaba. UN ولذلك، فمن المحتمل أن تثير عودته اهتمام السلطات به من جديد.
    Por consiguiente, es muy probable que la duración real del proceso sea inferior a 62 días de enjuiciamiento por acusado. UN لذا، فمن المحتمل جدا أن الوقت الفعلي الذي تستغرقه محاكمة متهم واحد أقل من اثنين وستين يوما.
    es muy posible que en el centro de estas distorsiones... esté el agujero de gusano. Open Subtitles فمن المحتمل جدا أن في وسط هذه التشوهات الثقب
    existe el riesgo de llegar a una convención acompañada de toda una serie de declaraciones. UN فمن المحتمل أن يفضي اﻷمر إلى وضع اتفاقية مشفوعة بسلسلة من البيانات.
    Así que lo más probable es que... las primeras dosis del inhibidor se dispensaran a finales de mes. Open Subtitles لذا فمن المحتمل أنهم أعطوهم الجرعات الأولى من العقار في وقت ما قرابه نهاية الشهر
    No existían sistemas para garantizar la exactitud de esos indicadores de progreso y, puesto que ese informe se utilizó principalmente para determinar la eficacia de las actividades realizadas en las misiones, existía el riesgo de que se utilizara información inexacta relativa a la gestión para la adopción de decisiones. UN ولم يكن ثمة أي نظام لضمان دقة مؤشرات الإنجاز هذه، وبما أن هذا التقرير يستخدم أساسا في تحديد الفعالية التي أنجزت بها الأنشطة في البعثات، فمن المحتمل أن تستخدم معلومات إدارية غير دقيقة في صنع القرار.
    Si se optara por elaborar un instrumento vinculante, lo más probable era que sólo los Estados del acuíferos llegaran a ser partes en ese instrumento. UN فإذا كان الصك الملزم هو الخيار المفضل، فمن المحتمل جداً أن دول طبقة المياه الجوفية هي وحدها التي ستنضم إلى هذا الصك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus