"فمن الممكن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es posible
        
    • podrían
        
    • se podría
        
    • se puede
        
    • se pueden
        
    • era posible
        
    • podía
        
    • cabe
        
    • pueden ser
        
    • cabría
        
    • también puede
        
    • de hecho
        
    • se debe
        
    es posible que se establezca una asociación para fines impropios e incluso ilícitos. UN فمن الممكن أن تنشأ جمعية بأهداف غير سليمة بل وغير مشروعة.
    Por ejemplo, es posible que se abandonen centros de recolección de armas. UN فمن الممكن على سبيل المثال التخلي عن مراكز تجميع اﻷسلحة.
    es posible reducir la pobreza, si la comunidad internacional se muestra efectivamente resuelta a actuar. UN فمن الممكن خفض مستوى الفقر طالما أن المجتمع الدولي مصمم على التصدي له.
    podrían asegurarse las garantías de los contratos de rendimiento energético para los mercados de eficiencia pequeños y medianos. UN فمن الممكن تأمين ضمانات لعقود الإمداد بالطاقة التي تخدم أسواق فعالية الطاقة الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    Si el pasaporte jordano se concede simplemente como documento para viajar, se podría en vez haber concedido a los palestinos la condición de refugiados. UN وإذا كان جواز السفر الأردني يمنح كوثيقة سفر لا غير، فمن الممكن أن يمنح الفلسطينيون مركز اللاجئين عوضا عن ذلك.
    La pérdida de competitividad en algunos sectores se puede contrarrestar con ganancias en otros sectores. UN فمن الممكن التعويض عن أي فقدان للقدرة على المنافسة في بعض القطاعات بمكاسب في قطاعات أخرى.
    Si bien los peligros naturales no se pueden prevenir, sus daños se pueden mitigar y, por lo tanto, las medidas preventivas revisten importancia. UN وإذا كان من المستحيل درء المخاطر الطبيعية فمن الممكن تخفيف أضرارها، ولذا كانت التدابير الوقائية مهمة.
    Por lo tanto, es posible también que las tendencias observadas hoy día sean el resultado de medidas adoptadas anteriormente. UN ولذا فمن الممكن أيضاً أن تكون بعض الاتجاهات التي تلاحظ الآن ناتجة من هذه الإجراءات السابقة.
    Si eso pasa, es posible que una deriva genética pueda cruzar, como la carpa asiática podría infectar otro tipo de carpa. TED إذا حصل ذلك، فمن الممكن أن يتسلل التغير الجيني، فمثلاً يمكن لسمك الشبوط الآسيوي أن يصيب نوعاً آخر.
    es posible que estuvieras fuera del planeta y llegaras algún tiempo después del ataque inicial. Open Subtitles فمن الممكن أن كنت خارج العالم ووصل في وقت ما بعد الهجوم الأولي.
    Jurídicamente, es posible definir la agresión. UN فمن الممكن بالفعل تعريف العدوان بمصطلحات قانونية.
    Si es posible eliminar las armas biológicas, las armas químicas, y ahora las minas terrestres, también es posible eliminar las armas nucleares. UN وإذا كان من الممكن إزالة اﻷسلحة البيولوجية واﻷسلحة الكيميائية، واﻷلغام اﻷرضية اﻵن، فمن الممكن أيضا القضاء على اﻷسلحة النووية.
    Por ello es posible que se incurra en gastos antes de recibir los ingresos que los sufraguen. UN ولذا، فمن الممكن تكبد النفقات قبل ورود اﻹيرادات التي سيغطيها.
    Si las cuestiones no se refieren de manera específica a artículos del Pacto, las respuestas del Estado Parte podrían ser de carácter demasiado general. UN وقال إنه إذا لم تشر المسائل على وجه التحديد إلى مواد من العهد، فمن الممكن أن تكون ردود الدولة الطرف ذات طابع عام جدا.
    Si se aplican efectivamente, estos procedimientos podrían mejorar considerablemente las condiciones carcelarias. UN وإذا تم بالفعل تنفيذ هذه اﻹجراءات، فمن الممكن أن تُحسن ظروف السجن بصورة ملموسة.
    Se podrían haber producido sin dificultad cantidades muy superiores a las declaradas. UN فمن الممكن أن يجري دون صعوبة إنتاج كميات أكبر بكثير من تلك التي أعلنها.
    Sin embargo, es ya posible identificar algunas esferas en las que se podría avanzar. UN ومع ذلك، فمن الممكن تحديد بعض المجالات التي يمكن إحراز تقدم فيها.
    se puede considerar pues que estos dos mecanismos serán complementarios. UN ولذا فمن الممكن اعتبار هاتين الآليتين متكاملتين.
    se pueden cometer errores; pero éstos no se deben repetir. UN فمن الممكن ارتكاب الأخطاء، ولكن يجب ألا تتكرر هذه الأخطاء.
    era posible por lo tanto que se estuvieran desperdigando los esfuerzos, dada la extensión del país y el presupuesto relativamente pequeño asignado al marco de cooperación nacional. UN ولذلك فمن الممكن توزيع الجهود، نظرا لحجم البلد وصغر ميزانية إطار التعاون القطري نسبيا.
    Una iniciativa biotecnológica centrada en la agricultura de los pobres podía contribuir enormemente a la erradicación de la pobreza. UN فمن الممكن لأي مشروع تكنولوجي أحيائي يركز على زراعة الفقراء أن يحدث العجائب في القضاء على الفقر.
    Aunque las situaciones varían considerablemente, cabe destacar las señaladas a continuación como las más comunes: UN ولئن كانت الحالات تتباين كثيرا فمن الممكن إبراز الحالات التالية بوصفها اﻷكثر شيوعا:
    La mayor parte de estos adelantos ha ocurrido en los países industrializados; sin embargo, sus costos de producción pueden ser inferiores en varios países en desarrollo, como la India y Sudáfrica. UN وقد حدث معظم هذه التطورات في البلدان المصنعة. ومع ذلك، فمن الممكن إنجاز هذه التطورات بتكلفة أقل في عدد من البلدان النامية، مثل الهند وجنوب أفريقيا.
    Se opinó que, de no existir otro método pertinente, cabría hacer referencia a él, pero que la confirmación de terceros no era pertinente, ya que el proceso de confirmación tenía que estar bajo el control del registro. UN وذكر أنه، لو كانت هنالك طريقة ملائمة أخرى، فمن الممكن الإشارة إليها، ولكن التحقّق من هوية الأطراف الثالثة لا صلة له بالأمر لأن عملية التحقّق يتعين أن تخضع لسلطة مكتب السجل.
    Pues sí, ya que si ella es la causa, también puede ser la cura. Open Subtitles أجل, بما أنها العلة , فمن الممكن أن تكون العلاج
    Podría ser, de hecho que las matemáticas y la física que describen la realidad fueran diferentes a las que conocemos en nuestro universo. Open Subtitles فمن الممكن في الواقع .. أن الرياضيات والفيزياء التي تحكمه تختلف عن ما إعتدنا عليه في كوننا
    En los pactos comerciales se debe incorporar una conciencia ambiental, ya que de lo contrario pueden exacerbar los desastres naturales. UN ويجب أن تدمج المواثيق التجارية الوعي البيئي في صلبها وإلا فمن الممكن أن تؤدي إلى استفحال الكوارث الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus