técnicamente no lo estaba. La compañera de cuarto pensó que estaba visitando a la familia. | Open Subtitles | فنياً ، فإنها لم يتم التبليغ عنها أصدقاء السكن أعتقدوا أنها تزور عائلتها |
técnicamente, fuíste a SHU porque tienes todo en la cara de Caputo. | Open Subtitles | فنياً, أنتي ذهبتي ألى الحبس الأنفرادي لأنكي تبجحتي بوجه كابوتو |
Así que encontré estos amigos que poseen una galería de arte en el centro, | Open Subtitles | إذاً إن عندي أولئك الأصدقاء حيث يملكون معرضاً فنياً في وسط المدينة، |
En cada uno de esos períodos de sesiones elegía un tema sustantivo. | UN | وفي كل واحدة من هذه الدورات، تختار اللجنة موضوعاً فنياً. |
En total se beneficiaron con este programa 19 funcionarios del cuadro orgánico y 27 del cuadro de servicios generales de la sede en 1997. | UN | واستفاد من هذا البرنامج في عام ٧٩٩١ ما مجموعه ٩١ موظفاً فنياً و٧٢ موظفاً من فئة الخدمات العامة في المقر. |
Taller regional sobre ciencia, tecnología y sistemas innovadores para el desarrollo de África, destinado a unos 15 profesionales | UN | حلقة عمل إقليمية لحوالي 15 فنياً بشأن تسخير نظم العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض تنمية أفريقيا |
En términos técnicos, un yate es aquel con más de 9 metros. | Open Subtitles | فنياً ، فأن اليختِ إي شيء اكبر من 30 قدماً |
Ello sería útil para preparar una comprensión común para unas negociaciones futuras sobre cuestiones que son técnicamente complejas pero que exigen también difíciles juicios políticos. | UN | وقد يكون ذلك مفيداً في التحضير لتصور مشترك للمفاوضات المستقبلية حول القضايا المعقدة فنياً والتي تتطلب كذلك اتخاذ قرارات سياسية صعبة. |
Creemos firmemente que la verificación es técnicamente factible y políticamente deseable. | UN | إننا ما زلنا على اعتقادنا الراسخ بأن التحقق ممكن فنياً ومرغوب فيه سياسياً. |
El Director General nombra a un jefe del Servicio de Supervisión Interna técnicamente cualificado. | UN | يعيِّن المدير العام رئيساً مؤهلاً فنياً لدائرة الرقابة الداخلية. |
Volviendo en el tiempo, una granja en ventana no era más que una idea técnicamente compleja que iba a requerir muchas pruebas. | TED | بالعودة إلى ذلك الوقت، كانت مزرعة النافذة لأكثر من فكرة معقدة فنياً التي كانت ستتطلب العديد من التجارب. |
Así que, técnicamente, el hombre es más resistente... al frío que la mujer. | Open Subtitles | اذا فنياً ، الرجال اكثر مقاومه للبروده من النساء |
técnicamente, ella es 39na en línea al trono. | Open Subtitles | فنياً .. إنها التاسعة و الثلاثون على خط العرش |
Seguro que esto es un juego de y no una película de arte? | Open Subtitles | هل نحن متأكدون أن هذه لعبة و ليست فلما فنياً ؟ |
Un importante museo de arte ha retirado una obra por miedo a las reacciones de los musulmanes. | UN | وسحب متحف رائد في مجال الفنون عملاً فنياً خوفاً من ردود فعل المسلمين. |
La Oficina también presta apoyo sustantivo y financiero a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos de la mujer. | UN | كما يوفر المكتب دعماً فنياً ومالياً للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق المرأة. |
El Programa DGE está prestando apoyo sustantivo al Secretario General en la preparación de la cumbre. | UN | ويقدم برنامج التوجيه التنفيذي والإدارة دعماً فنياً للأمين العام في إعداد مؤتمر القمة. |
En la actualidad el Centro administra a 270 funcionarios subalternos del cuadro orgánico del PNUD y otras organizaciones. | UN | وفي الوقت الراهن، يدير المركز 270 موظفاً فنياً مبتدئاً تابعاً للبرنامج الإنمائي وغيره من المنظمات. |
En la actualidad el Centro administra a 270 funcionarios subalternos del cuadro orgánico del PNUD y otras organizaciones. | UN | وفي الوقت الراهن، يدير المركز 270 موظفاً فنياً مبتدئاً تابعاً للبرنامج الإنمائي وغيره من المنظمات. |
Ambas intervenciones fueron serias, bien ponderadas y altamente profesionales. | UN | وكانت كلتا المداخلتين ذات طبيعة جادة، ومدروسة تماماً، وعالية الاتقان فنياً. |
Así, se formaron 994 técnicos en educación sanitaria, enfermería, obstreticia, laboratorio y farmacia. | UN | وتم تدريب ما مجموعه 994 فنياً في التعليم الصحي والتمريض والتوليد، والعمل المختبري، والصيدلة. |
42 informes sustantivos multidimensionales del Secretario General al Consejo de Seguridad | UN | تقديم 42 تقريرا فنياً متعدد الأبعاد من الأمين العام إلى مجلس الأمن |
No veo mucha fluidez en tus saltos y eso te perjudica artísticamente. | Open Subtitles | لا أرى مرونة في قفزاتك و هذا يؤذيكِ فنياً. |
Quiero decir, cuando tienes 27 seguidores, quieren que les desafíes artística e intelectualmente. | Open Subtitles | نعم , أعني عندما يكون لديك 27 متابعين يريدون منك أن تتحداهم فنياً وفكريا ً |
Fue además una evolución natural y útil de un programa de trabajo que ha producido una sólida base sustantiva para la cooperación técnica y el asesoramiento de políticas, de manera relevante y eficaz. | UN | وإضافة إلى ذلك حدث تطور طبيعي ومفيد في برنامج عمل أوجد أساساً فنياً صلباً يقوم عليه التعاون التقني والمشورة بشأن السياسة العامة المناسبين والفعّالين. |
Ofrece un valioso apoyo técnico y político para llevar a cabo una serie de reformas en la seguridad y la justicia en Guatemala. | UN | فهي توفر دعماً فنياً وسياسياً قيماً للنهوض بنطاق من الإصلاحات في مجالي الأمن والعدالة في غواتيمالا. |
Mi goma-cerebral esta sacando todo lo artístico, gracias a ti. | Open Subtitles | الهراء الذي أكتبه أصبح عملاً فنياً بفضلك |
14. El método aplicado en Bosnia y Herzegovina para el control y la garantía de calidad comprende la supervisión técnica de las tareas de desminado, que corre a cargo del Centro Antiminas. | UN | 14- ويتضمن الأسلوب المستخدم في مراقبة الجودة وضمانها إشرافاً فنياً على مهام إزالة الألغام في البوسنة والهرسك. ويضطلع مركز مكافحة الألغام في البوسنة والهرسك بهذا الإشراف الفني. |