"فنية ومالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • técnica y financiera
        
    • técnicos y financieros
        
    • sustantivas y financieras
        
    • sustantiva y financiera
        
    • técnica y financieramente
        
    Las actividades que habrá que desarrollar comprenden la prestación de la necesaria asistencia técnica y financiera para: UN وتشمل اﻷعمال المطلوبة تقديم ما يلزم من مساعدة فنية ومالية من أجل ما يلي:
    Sin embargo, para cumplir nuestras obligaciones internacionales en materia de antiterrorismo necesitamos asistencia técnica y financiera. UN لكن، للوفاء بالتزاماتنا الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، نحتاج إلى مساعدة فنية ومالية.
    Asimismo, con su ayuda técnica y financiera se está llevando a cabo una evaluación del Mar Caribe. UN ويجري تنفيذ تقييم للبحر الكاريبي بمساعدة فنية ومالية يقدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Acoge favorablemente la asistencia en forma de expertos y recursos técnicos y financieros UN الترحيب بالمساعدة في شكل خبرات وموارد فنية ومالية
    La Directora subrayó que las actividades previstas se centraban en la obtención de resultados, respondían a la demanda y favorecían efectos que se consolidaban mutuamente, y destacó la importancia de establecer firmes asociaciones sustantivas y financieras para sacar adelante las iniciativas de desarrollo. UN وأبرزت المديرة توجه الأنشطة المخططة نحو تحقيق النتائج وارتكازها على الطلب وآثارها المعززة بعضها بعضا، فضلا عن أهمية إقامة شراكات فنية ومالية قوى في معرض إعداد المبادرات.
    Por tanto, Madagascar reitera su solicitud de asistencia técnica y financiera de las Naciones Unidas y sus asociados para fomentar su capacidad. UN ولذلك تكرر مدغشقر طلبها للحصول على مساعدة فنية ومالية من الأمم المتحدة وشركائها لبناء القدرات.
    También presta ayuda técnica y financiera a los países en vías de desarrollo, que gestiona mediante la agencia ejecutiva del Comité Olímpico denominada “Solidaridad Olímpica”. UN وهي تقدم أيضا مساعدة فنية ومالية للبلدان النامية عن طريق الوكالة التنفيذية للجنة اﻷوليمبية، المعروفة باسم التضامن اﻷوليمبي.
    Observando con satisfacción que algunos Estados miembros y el Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) se han esforzado y siguen esforzándose por prestar asistencia técnica y financiera y ayuda alimentaria a los Estados miembros afectados por la sequía y los desastres naturales, UN وإذ يلاحظ بارتياح جهود بعض الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والتي قدمت وما زالت تقدم مساعدات فنية ومالية وكذلك عونا غذائيا للدول الأعضاء المتضررة من الجفاف والكوارث الطبيعية،
    Observando con satisfacción que algunos Estados miembros y el Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) se han esforzado y siguen esforzándose por prestar asistencia técnica y financiera y ayuda alimentaria a los Estados miembros afectados por la sequía y los desastres naturales, UN وإذ يلاحظ بارتياح جهود بعض الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والتي قدمت وما زالت تقدم مساعدات فنية ومالية وكذلك عونا غذائيا للدول الأعضاء المتضررة من الجفاف والكوارث الطبيعية،
    Se prestó asistencia técnica y financiera para la formulación de la Estrategia nacional de ordenación ambiental de Montserrat. UN 25 - قدمت مساعدة فنية ومالية لوضع استراتيجية للإدارة البيئية الوطنية في مونتسيرات.
    Se prestó asistencia técnica y financiera con vistas a la elaboración del siguiente manual para el sistema de información sobre recursos costeros de las Islas Vírgenes Británicas: UN 26 - قدمت مساعدة فنية ومالية لوضع الدليلين التاليين لنظام معلومات الموارد الساحلية لجزر فرجن البريطانية:
    Una labor de determinación del alcance de actividades propuestas en las bahías de Sea Cow y Brandywine, tarea realizada a solicitud del Gobierno de las Islas Vírgenes Británicas. Se prestó asistencia técnica y financiera. UN دليل تحديد نطاق احتياجات التطوير المقترح لخليجي سي كاو وبرانديواين. وقد اضطلع بهذه المهمة استجابة لطلب قدمته حكومة جزر فرجن البريطانية وقدمت للمشروع مساعدة فنية ومالية.
    El gobierno, en colaboración con otros interesados directos, otorga asistencia técnica y financiera a individuos y grupos que imparten capacitación y prestan otras formas de asistencia a negocios dirigidos por mujeres. UN وتقدم الحكومة، بالتعاون مع أصحاب المصالح، مساعدات فنية ومالية للأفراد والجماعات التي تقدم التدريب وأشكال المساعدة الأخرى إلى الأعمال المملوكة للنساء.
    En ese sentido, Egipto hace hincapié en la necesidad de brindar asistencia técnica y financiera a los países de origen a fin de respaldar a las autoridades nacionales encargadas de formular las políticas migratorias. UN وهنا فإن مصر تؤكد على ضرورة قيام الدول المستقبلة للهجرة بتقديم مساعدات فنية ومالية للدول المصدرة لها بما يسهم في دعم أجهزتها الوطنية المعنية ببلورة سياسات الهجرة.
    Hasta la fecha, el asociado que ha participado en esta esfera ha sido el UNFPA, pero para luchar eficazmente contra esas prácticas se podría estudiar la posibilidad de obtener ayuda técnica y financiera de la OMS. UN والشريك الذي يعمل في هذا المجال حتى الآن هو صندوق الأمم المتحدة للسكان غير أنه يمكن التفكير في الحصول على مساعدة فنية ومالية من منظمة الصحة العالمية من أجل مقاومة هذه الممارسات بفعالية.
    Es preciso efectuar reformas adicionales en la esfera de la seguridad pública, sobre todo en lo que se refiere al desarrollo institucional de la Policía Nacional Civil y de la Academia Nacional de Seguridad Pública, instituciones a las que la Unión Europea provee ayuda técnica y financiera. UN ولا تزال هناك حاجة إلى المزيد من اﻹصلاحات في مجال اﻷمن العام، وخاصة فيما يتعلق باﻹنماء المؤسسي للشرطة المدنية الوطنية، واﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام، وهما مؤسستان يقدم لهما الاتحاد اﻷوروبي معونة فنية ومالية.
    Es evidente que la lucha contra la piratería requiere recursos técnicos y financieros que un Estado en desarrollo no puede proporcionar por sí solo. UN ومن الواضح أن مكافحة القرصنة يتطلب موارد فنية ومالية لا تستطيع أي دولة نامية أن توفرها بمفردها.
    Además, debe señalarse que los factores que han impedido la aplicación del Marco de transición no son sólo técnicos y financieros, sino también de organización. UN وجدير بالذكر أيضا أن عوامل الضعف المؤدية إلى حدوث ثغرات في تنفيذ الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج ليست فنية ومالية فحسب بل هي أيضا تنظيمية.
    En consonancia con la idea central de la recomendación, la Administración ha adoptado disposiciones sustantivas y financieras sobre la evaluación externa de cada proyecto que ha formulado el UNICRI. UN 97 - وافقت الإدارة على فحوى التوصية ومن ثم أدخلت منذ ذلك الوقت أحكاما فنية ومالية بشأن تقييم المشاريع خارجيا لكل مشروع طورته.
    Las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las inversiones de la Organización, propuso una combinación de un servicio común completo para el PNUD (FNUAP y Oficina de Servicios para Proyectos) y un servicio central con aportaciones sustantivas y financieras de las demás organizaciones (UNICEF y OIT). UN واقترحت اﻷمم المتحدة، واضعة في اعتبارها استثمارات المنظمة، الجمع بين خدمة مشتركة كاملة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع( وخدمة مركزية مع مدخلات فنية ومالية من منظمات أخرى )اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية(.
    La presente adición al informe contiene información sustantiva y financiera por separado para cada una de esas operaciones. UN وتحتوي هذه الإضافة الملحقة بالتقرير على معلومات فنية ومالية لكل بعثة على حدة بشأن تلك العمليات.
    El Brasil, Chile, España, los Estados Unidos/Programa Internacional de Asistencia a la Formación en Investigaciones Criminales (ICITAP), Francia, la Unión Europea, México, Noruega, Suecia, ONUSAL/MINUSAL y el PNUD han contribuido técnica y financieramente para crear, garantizar y fortalecer el funcionamiento de la PNC y de la ANSP. UN وقدم الاتحاد اﻷوروبي، واسبانيا، والبرازيل، والسويد، وشيلي، وفرنسا، والمكسيك، والنرويج، والولايات المتحدة اﻷمريكية )البرنامج الدولي للمساعدة في التدريب على التحقيقات الجنائية(، وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وبعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مساهمات فنية ومالية ﻹنشاء الشرطة المدنية الوطنية واﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام وكفالة سير عملهما وتعزيزه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus