La admisión de técnicos de mantenimiento no liberianos en el Aeropuerto Internacional de Robertsfield es un signo alentador. | UN | 113 - والسماح بدخول فنيي صيانة غير ليبريين إلى مطار روبرتسفيلد الدولي هو مؤشر يدعو إلى التفاؤل. |
Los programas incluían cursos prácticos a nivel regional sobre la aplicación y el cumplimiento de sistemas de concesión de licencias para SAO, la elaboración de un programa nacional para eliminar las SAO, el fortalecimiento institucional, un programa nacional para el reciclaje y la recuperación de refrigerantes, y la formación de funcionarios de aduanas y de técnicos en refrigeración. | UN | وتشتمل البرامج على حلقات عمل إقليمية بشأن تنفيذ وإنفاذ نظم التراخيص بالمواد المستنفدة للأوزون، والتعزيز المؤسسي، والبرنامج الوطني للاستعادة وإعادة التدوير وتدريب فنيي التبريد وموظفي الجمارك. |
Para aumentar la coherencia de la estructura jerárquica funcional, los 18 puestos de técnico de vehículos y generadores de la Oficina del Director de Apoyo a la Misión se reasignarán a la Sección de Transportes y dependerán funcionalmente del oficial de transporte de cada cuartel general de sector. | UN | 328 - ولأجل تحقيق الاتساق في التسلسل الإداري الوظيفي، سيجري نشر وظائف فنيي المولدات والمركبات البالغ عددها 18 وظيفة من مكتب مدير دعم البعثة إلى قسم النقل على أن تكون خاضعة وظيفيا لإشراف موظف النقل في كل مقر من مقرات القطاع. |
Ha celebrado reuniones con los técnicos del centro y realizado visitas por las diferentes secciones del mismo. | UN | ويقوم الفريق بعقد اجتماعات مع فنيي المركز ويقوم بجولات داخل أقسام المركز. |
Esos seminarios se organizan en conjunto con un taller que reúne a los profesionales de medios de información de la misma subregión. | UN | وتنظم هذه الحلقات مقترنة بحلقة تدارس تجمع بين فنيي وسائل الاعلام في المنطقة دون الاقليمية ذاتها. |
Además, se celebrarán consultas con los 17 importadores y principales consumidores de CFC del país dentro de los próximos seis meses, y la única institución del país que ofrece capacitación para técnicos en refrigeración ya ha incorporado en sus programas de estudio el tema relativo a las sustancias que agotan el ozono. | UN | وأن المؤسسة الوحيدة لدى البلد لتدريب فنيي التبريد قد أدخلت في مناهجها الآن مواد لتعميق الوعي بالمواد المستنفدة للأوزون. |
Los programas incluían cursos prácticos a nivel regional sobre la aplicación y el cumplimiento de sistemas de concesión de licencias para SAO, la elaboración de un programa nacional para eliminar las SAO, el fortalecimiento institucional, un programa nacional para el reciclaje y la recuperación de refrigerantes, y la formación de funcionarios de aduanas y de técnicos en refrigeración. | UN | وتشتمل البرامج على حلقات عمل إقليمية بشأن تنفيذ وإنفاذ نظم التراخيص بالمواد المستنفدة للأوزون، والتعزيز المؤسسي، والبرنامج الوطني للاستعادة وإعادة التدوير وتدريب فنيي التبريد وموظفي الجمارك. |
La relación costo-eficacia no se puede calcular todavía, ya que la etapa de retroadaptación de los refrigeradores todavía requiere la capacitación y certificación de técnicos de refrigeración y creación de capacidad para los talleres de servicios. | UN | لا يمكن حتى الآن حساب الفعالية التكاليفية نظرا لأن خطوة التعديل التحديثي للثلاجة لا تزال تعطي وقتا كافيا لتدريب واعتماد فنيي التبريد وبناء طاقات ورش الصيانة. |
La relación costo-eficacia no se puede calcular todavía, ya que la etapa de retroadaptación de los refrigeradores todavía requiere la capacitación y certificación de técnicos de refrigeración y creación de capacidad para los talleres de servicios. | UN | لا يمكن حتى الآن حساب الفعالية التكاليفية نظرا لأن خطوة التعديل التحديثي للثلاجة لا تزال تعطي وقتا كافيا لتدريب واعتماد فنيي التبريد وبناء طاقات ورش الصيانة. |
Traslado de 3 puestos de auxiliar de transportes, 2 de auxiliar de existencias y suministros, 1 de auxiliar administrativo, 5 de técnicos de vehículos, 1 de despachados y 5 de chóferes a la Sección de Logística | UN | نقل وظائف 3 مساعدين لشؤون النقل، ومساعدَين لشؤون الجرد والإمدادات، ومساعد إداري، و 5 فنيي مركبات، ومنظم للتوزيع، و 5 سائقين إلى قسم اللوجستيات |
En consonancia con la justificación expuesta en el apartado correspondiente a la Sección de Transporte del cuartel general de la Misión en Jartum, se propone la creación de seis puestos de técnico de vehículos (funcionarios nacionales del cuadro de servicios generales) para el taller de reparación de vehículos de la oficina regional de El Fasher. | UN | وفقا للمبررات المذكورة أعلاه تحت قسم النقل بمقر قيادة البعثة في الخرطوم، يقترح ستة من فنيي المركبات (من موظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين) لورشة تصليح المركبات في المكتب الإقليمي في الفاشر. |
En consonancia con la justificación expuesta en el apartado correspondiente a la Sección de Transporte del cuartel general de la Misión en Jartum, se propone la creación de cuatro puestos de técnico de vehículos (Servicio Móvil) para el taller de reparación de vehículos de la base logística de El Obeid. | UN | وفقا للمبررات المذكورة أعلاه تحت قسم النقل بمقر قيادة البعثة في الخرطوم، يقترح أربعة من فنيي المركبات (من فئة الخدمة الميدانية) لورشة تصليح المركبات في قاعدة الأبيض للوجستيات. |
e) En la Sección de Ingeniería, de los Servicios Integrados de Apoyo, cuatro puestos de auxiliar de mantenimiento de instalaciones (Servicio Móvil) se reclasificarían como puestos de técnico de ingeniería (Servicio Móvil) (ibíd., párr. 79) | UN | (هـ) وفي القسم الهندسي، خدمات الدعم المتكاملة، يُقترح إعادة تصنيف أربع وظائف لمساعدي شؤون صيانة المرافق (الخدمة الميدانية) إلى وظائف فنيي هندسة (الخدمة الميدانية) (المرجع نفسه، الفقرة 79). |
¿Existen requisitos de experiencia práctica para los técnicos contables? | UN | هل هناك متطلبات متعلقة بالخبرة العملية بالنسبة إلى فنيي المحاسبة؟ |
Por otra parte, se han capacitado los técnicos de Atención Primaria de Salud (TAPS) y al momento ya están laborando para reforzar las políticas de atención primaria de salud en el territorio. | UN | من جهة أخرى، تم تدريب فنيي نظام الرعاية الصحية الأولية العاملين حاليا على تعزيز سياسات الرعاية الصحية الأولية في البلد. |
los técnicos de la eléctrica tienen rutas fijas, el dueño de las botas hizo una visita especial a la víctima... | Open Subtitles | فنيي خطوط الطاقة يكلفون بمساراتهم الخاصة ومن يملك هذا الحذاء قام بزيارة خاصة للضحية |
Todos los programas, del Centro destacan la singular capacidad de los profesionales de la salud para ayudar a resolver conflictos que aparentemente no tienen solución. | UN | ويشدد المركز في كل برنامج على إمكانات فنيي الرعاية الصحية الفريدة لﻹسهام في تسوية حالات الصراع التي يبدو أنها مستعصية. |
Por lo que se refiere a la violencia contra la mujer, se ha preguntado sobre si tienen obligación de informar al respecto los profesionales de la salud. | UN | ٢٦ - وقالت إنه فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، أثير سؤال عن التزامات فنيي الرعاية الصحية باﻹبلاغ. |
La Unión Africana proporcionará agrimensores y otros expertos técnicos para que presten asistencia al Equipo | UN | وسيقوم الاتحاد الأفريقي بتوفير فنيي المساحة وغيرهم من الخبراء الفنيين لمساعدة الفريق |