esta es la única forma de asegurar que tus preferencias e intereses serán tomados en cuenta más completamente. | TED | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي تضمن بها ان تلبى كل رغباتك وامنياتك بالصورة التي تريد |
esta es la mejor forma de honrar la memoria de Anna Lindh. | UN | فهذه هي أفضل طريقة لإحياء ذكرى آنا ليند. |
este es el tercer intento de poner fin a la guerra fratricida. | UN | فهذه هي المحاولة الثالثة ﻹنهاء هذه الحرب بين اﻷخوة. |
ese es el deseo de muchos, incluido el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | فهذه هي الرغبة التي تراود العديدين، بمن فيهم الأمين العام للأمم المتحدة. |
No en este helicóptero. esa es la parte más mortal del océano. | Open Subtitles | ليس بهذه الطوّافة، فهذه هي البقعة الأكثر هلاكاً في المحيط. |
estos son los criterios que demuestran si estamos cumpliendo o no nuestras responsabilidades. | UN | فهذه هي المعايير التي تُظهر إن كنا نرقى إلى مستوى مسؤوليتنا. |
se trata de la consecuencia inexorable de una desaparición forzada. | UN | فهذه هي النتيجة التي لا مهرب منها المترتبة على حدوث اختفاء قسري. |
esta es la responsabilidad profesional de los titulares de mandatos. | UN | فهذه هي المسؤولية المهنية لكل فرد من المكلفين بولايات. |
esta es la única manera de evitar un nuevo empeoramiento de la situación. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة لتفادي تفاقم الحالة. |
esta es la prioridad en la que debemos concentrar nuestros esfuerzos. | UN | فهذه هي الأولوية التي يجب أن نركّز جهودنا عليها. |
este es el primer caso que yo he visto en que al Gobernador de un Territorio se le pide que certifique a su representación y se envía otra carta a la Potencia Administradora. | UN | فهذه هي الحادثة اﻷولى التي رأيتها حيث يُطلب فيها لحاكم الاقليم إثبات تمثيله وترسل رسالة إلى السلطة القائمة بالادارة. |
Creemos que este es el momento adecuado para pensar en pasar a una fase más definitiva de los esfuerzos actuales destinados a reformar el Consejo de Seguridad. | UN | فهذه هي اللحظة المناسبة في اعتقادنا للتفكير في المضي قدما نحو مرحلة أكثر حسما في الجهود الجارية ﻹصلاح مجلس اﻷمن. |
este es el principal tema que habrá de plantearse siempre que se trate de establecer una relación más sólida, equitativa y duradera entre los sectores indígenas y no indígenas de sociedades multinacionales. | UN | فهذه هي المشكلة الرئيسية التي يتعين معالجتها في أي محاولة لإيجاد علاقة أكثر متانة وإنصافاً ودواماً بين قطاعي الشعوب الأصلية والشعوب غير الأصلية في المجتمعات المتعددة القوميات. |
ese es el mensaje de Francia, ese es el motivo de la presencia de sus soldados en Bosnia y, por desgracia, del sacrificio de varias decenas de ellos. | UN | فهذه هي رسالة فرنسا. وهذا هو سبب التزام جنودنا في البوسنة وتضحية بضع عشرات منهم، مما يدعو الى الحزن. |
ese es el propósito para el que se creó la Organización. | UN | فهذه هي الغاية التي أنشئت المنظمة من أجلها. |
esa es la única forma justa y democrática de abordar el asunto. | UN | فهذه هي الطريقة العادلة والديمقراطية الوحيدة لمعالجة المسألة. |
estos son, y seguirán siendo, los ejes de la contribución de México a esta causa de las Naciones Unidas. | UN | فهذه هي اللبنات الأساسية في إسهام المكسيك في هذه القضية وستظل كذلك بدعم من الأمم المتحدة. |
se trata de la consecuencia inexorable de una desaparición forzada. | UN | فهذه هي النتيجة التي لا مهرب منها المترتبة على حدوث اختفاء قسري. |
No, han debido hacerle creer eso porque así es como trabajan, ¿sabe? | Open Subtitles | لا, فهم يوهمونك أنهم يفعلون ذلك فهذه هي طريقة عملهم |
Sin embargo, ésta es la forma en que la comunidad internacional ha respondido al genocidio en Bosnia y Herzegovina. | UN | ومع ذلك، فهذه هي الكيفية التي استجاب بها المجتمع الدولي لﻹبادة الجماعية في البوسنة والهرسك. |
Es la manera apropiada de honrar sus memorias y satisfacer las necesidades del recién nacido. | UN | فهذه هي الطريقة السليمة لتكريم ذكراهم ولتلبية احتياجات من جاءوا الى الحياة حديثا. |
esas son las características de la sociedad no civilizada. | UN | فهذه هي المعايير التي يقاس بها المجتمع غير المتمدن. |
estas son algunas de las situaciones difíciles comunes a que hacen frente muchos Estados en regiones geográficas diferentes. | UN | فهذه هي بعض المآزق المشتركة التي تواجهها دول عديدة في مختلف المناطق الجغرافية. |
7. En cuanto a la necesidad de suplir las carencias que puedan existir en la financiación disponible para las actividades relacionadas con la diversificación en Africa, esto constituye la tesis principal de nuestro informe. | UN | ٧ - أما عن ضرورة سد الفجوات التي قد توجد في التمويل المتاح للتنويع، فهذه هي الرسالة المحورية لتقديرنا. |