Se pidió también a la secretaría que preparara un índice temático para facilitar el examen de estas aportaciones; | UN | وفضلا عن ذلك، طُلب إلى اﻷمانة أن تعد فهرسا موضوعيا لتيسير النظر في هذه المدخلات؛ |
En el informe también figuró un índice de la información general proporcionada por los gobiernos voluntariamente. | UN | ويتضمن التقرير أيضا فهرسا للمعلومات اﻷساسية المقدمة من الحكومات على أساس طوعي. |
Tiene por objeto proporcionar al lector una colección de los textos relativos a la estructura y funcionamiento del Tribunal y contiene un índice detallado. | UN | والغرض منه هو تزويد القارئ بمجموعة شاملة من المواد المتعلقة بهيكل المحكمة وسير أعمالها، ويتضمن فهرسا مفصلا. |
El Consejo ha proporcionado un catálogo claro y elaborado de sus trabajos y de su funcionamiento durante el período bajo consideración. | UN | وقد قدم المجلس فهرسا واضحا ومتقنا لعمله وأدائه أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
En la sección III del presente informe, se ofrece el índice de la información general proporcionada por los gobiernos de conformidad con los párrafos 10 y 18 de la resolución 46/36 L de la Asamblea General y el párrafo 5 de la resolución 47/52 L del mismo órgano. | UN | ٩ - ويضم الفرع الثالث من هذا التقرير فهرسا بالمعلومات اﻷساسية المقدمة من الحكومات وفقا للفقرتين ١٠ و ١٨ من قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ لام والفقرة ٥ من القرار ٤٧/٥٢ لام. |
El volumen I contiene la introducción y una lista por categorías, el volumen II contiene el índice por autores, y los volúmenes III a V contienen el índice por temas. | UN | ويتضمن المجلد اﻷول مقدمة وقائمة رئيسية مصنفة حسب الفئة. ويتضمن المجلد الثاني فهرسا بالمؤلفين بينما تتضمن المجلدات من الثالث الى الخامس فهرسا بالمواضيع. |
La actual versión 1.0 contiene notas explicativas detalladas sobre el contenido de los servicios, y un índice alfabético para facilitar la clasificación de los productos de servicios. | UN | ويقدم اﻹصدار ١,٠ للتصنيف المركزي للخدمات اﻵن ملاحظات تفسيرية مفصلة تتضمن وصفا لمضمون الخدمات، وهو يشمل فهرسا أبجديا للمساعدة في تصنيف منتجات الخدمات. |
Esa publicación contiene también un índice de los principales documentos de la Asamblea y del Consejo para los tres primeros períodos de sesiones de la Autoridad. | UN | كما يتضمن ذلك المنشور فهرسا للوثائق الرئيسية للجمعية والمجلس للدورات الثلاث اﻷولى للسلطة. |
La Oficina ha desarrollado un índice del delito organizado, combinando datos de más de 100 países. | UN | وقد وضع مكتبه فهرسا للجريمة المنظمة جمع فيه بيانات مأخوذة من أكثر من 100 بلد. |
Esta lista constituye básicamente un índice de las observaciones. | UN | وتمثل هذه القائمة في الأساس فهرسا للردود. |
La Comisión elabora un índice de minorías a fin de facilitar la realización de medidas afirmativas en favor de las minorías. | UN | وتعد اللجنة فهرسا بأسماء الأقليات بغية تيسير اتخاذ إجراءات تصحيحية لصالحها. |
En consecuencia, la Secretaría ha preparado un índice actualizado, que se reproduce en el anexo de la presente nota. | UN | وبناء عليه، أعدت الأمانة العامة فهرسا مستكملا يرد في مرفق هذه المذكرة. |
El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas recopilaba también leyes y reglamentaciones nacionales de fiscalización de drogas y las publicaba para asegurar su divulgación entre las partes, y preparaba un índice analítico anual de esas leyes a fin de facilitar la obtención inmediata del contenido de las leyes. | UN | كما يقوم البرنامج بجمع القوانين واﻷنظمة الوطنية لمراقبة المخدرات وبنشرها لضمان الكشف المتبادل عن المعلومات فيما بين اﻷطراف كما يعد فهرسا تحليليا سنويا لهذه التشريعات لتيسير استرجاع محتوى القوانين. |
El Directory contiene un índice de países y proporciona información, en particular, sobre los temas de investigación y los especialistas que se dedican a los derechos humanos y a la cooperación internacional. | UN | ويحوي الدليل فهرسا قطريا؛ وهو يقدم معلومات تتعلق على وجه الخصوص بموضوعات البحث، وكذلك معلومات عن اﻷخصائيين العاملين في مجال حقوق اﻹنسان وفي مجال التعاون الدولي. |
Se propuso que la secretaría elaborara un catálogo o manual sobre las mejores prácticas nacionales de lucha contra la trata de personas. | UN | واقتُرح أن تضع الأمانة فهرسا أو دليلا يتضمَّن أفضل الممارسات الوطنية في مجال التصدّي للاتجار بالأشخاص. |
En el sitio web figura un catálogo bibliográfico que permite realizar consultas desde el correo electrónico. | UN | ويتضمن الموقع الشبكي فهرسا ببليوغرافيا يمكن الاطلاع عليه إلكترونيا. |
La UNODC preparó un catálogo de casos de extradición, asistencia judicial recíproca y otras modalidades de cooperación jurídica internacional que se difundió durante el quinto período de sesiones de la Conferencia. | UN | وأعدَّ مكتب المخدرات والجريمة فهرسا يتضمّن حالات لتسليم مطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة وغير ذلك من أشكال التعاون الدولي في المسائل القانونية، عمِّم خلال دورة المؤتمر الخامسة. |
En la sección III del presente informe se ofrece el índice de la información general proporcionada por los gobiernos de conformidad con los párrafos 10 y 18 de la resolución 46/36 L de la Asamblea General y el párrafo 5 de la resolución 47/52 L del mismo órgano. | UN | ١٠ - ويضم الفرع الثالث من هذا التقرير فهرسا بالمعلومات اﻷساسية المقدمة من الحكومات وفقا للفقرتين ١٠ و ١٨ من قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ لام والفقرة ٥ من القرار ٤٧/٥٢ لام. |
Se efectuarán demostraciones del funcionamiento de la UNBISnet, la más reciente base de datos incorporada a la Biblioteca, que contiene el índice de todos los documentos de las Naciones Unidas publicados desde 1979. A ella se accede por medio de la Internet. | UN | وستقدم عروض بيان عملي على أحدث منتجات المكتبة، وهي شبكة نظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية، UNIBISnet، وهي قاعدة بيانات يمكن الاطلاع عليها بواسطة الإنترنت وتتضمن فهرسا لجميع الوثائق الصادرة عن الأمم المتحدة منذ عام 1979. |