"فهماً أفضل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comprender mejor
        
    • una mejor comprensión
        
    • entender mejor
        
    • conocer mejor
        
    • un mejor conocimiento
        
    • comprender más
        
    • una comprensión más cabal
        
    Mediante el conocimiento de otras culturas, tradiciones, religiones y sistemas de valores, los jóvenes pueden comprender mejor sus propios comportamientos. UN وبالاطلاع على الثقافات والتقاليد والأديان والنظم القيمية الأخرى، يتمكن هؤلاء الشباب من فهم أنماط سلوكهم فهماً أفضل.
    Durante muchos años, las sucesivas misiones espaciales han permitido comprender mejor el universo y su evolución. UN مكَّنت بعثات فضائية متعاقبة أوفدت على امتداد سنوات كثيرة من فهم العالم وتطوره فهماً أفضل.
    De ahí que, registrando esos sistemas, las personas ajenas puedan comprender mejor la base de la adopción de decisiones en determinada sociedad. UN فبتسجيل هذه النظم، يمكن لمن هم دخلاء عليها فهم أسس اتخاذ القرارات في مجتمع بعينه فهماً أفضل.
    Las deliberaciones celebradas pusieron de manifiesto la necesidad de una mejor comprensión del tema. UN وسلط النقاش الأضواء بعد ذلك على الحاجة لفهم هذا الموضوع فهماً أفضل.
    Si la atención se concentra únicamente en algunos casos, lograremos una mejor comprensión básica. UN وسيتيح التركيز على بعض الحالات المختارة فهماً أفضل للقواعد الأساسية.
    Los problemas se abordaron de una manera más específica y la aportación de nuevos expertos ayudó a entender mejor el problema. UN حيث جرى التصدي للمسائل المطروحة بشكل أكثر تركيزاً كما أسهم المزيد من الخبراء في فهم المشكلة فهماً أفضل.
    Las reuniones informales que hemos celebrado durante el año en curso han contribuido a estimular el diálogo y nos han permitido comprender mejor nuestras posiciones mutuas. UN ثالثاً، إن الجلسات الرسمية التي عقدناها هذا العام كان من مزاياها أنها نشّطت الحوار وسمحت لنا بفهم مواقف بعضنا البعض فهماً أفضل.
    El taller permitió a los participantes comprender mejor el concepto de la evaluación integrada y debatir posibilidades para su aplicación en los países africanos. UN وأتاحت حلقة العمل للمشاركين فهماً أفضل لمفهوم التقييم المتكامل وناقشت إمكانات تطبيقه في البلدان الأفريقية.
    Ayudar a los países en desarrollo a comprender mejor sus problemas económicos y encontrar soluciones adaptadas a sus necesidades; y UN :: مساعدة البلدان النامية على فهم مشاكلها الاقتصادية فهماً أفضل وإيجاد حلول مكيَّفة؛
    Acogemos con agrado el apoyo técnico que prestan los organismos de las Naciones Unidas, que nos ayudan a conocer y comprender mejor la epidemia. UN ونرحب بالدعم التقني الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة لمساعدتنا على التعرف على أوبئتنا وفهمها فهماً أفضل.
    Se consideró que las consultas directas eran sumamente útiles para comprender mejor las circunstancias del caso. UN واعتُبرت المشاورات المباشرة مفيدة للغاية لفهم ظروف القضية فهماً أفضل.
    También consideran que es necesario ampliar en gran medida las investigaciones y los análisis de la violencia sexual contra los niños para comprender mejor el problema y organizar medidas preventivas. UN وترى المنظمات غير الحكومية أنه يجب زيادة تعزيز البحث والتحليل في مجال العنف الجنسي ضد الأطفال زيادة هامة لفهم المشكلة فهماً أفضل وتنظيم إجراءات وقائية.
    Esas iniciativas requieren una mejor comprensión de las motivaciones de las empresas para emprender tales inversiones. UN وتستوجب هذه المبادرات فهماً أفضل للأسباب التي تدفع الشركات إلى الاضطلاع بهذه الاستثمارات.
    Además, la elaboración de estrategias de CTI efectivas exige una mejor comprensión del proceso de innovación en los países en desarrollo. Deliberaciones UN كما أن وضع استراتيجيات فعالة للعلم والتكنولوجيا والابتكار يستلزم فهماً أفضل لعملية الابتكار في البلدان النامية.
    Se requiere una mejor comprensión de este fenómeno perturbador para impedir que se vulneren los derechos humanos en este ámbito. UN ولذلك لا بد من فهم هذه الظاهرة المقلقة فهماً أفضل للحيلولة دون وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في هذا المجال.
    Con ello se fomentará una mejor comprensión del carácter y el alcance de la violencia doméstica en Nueva Zelandia. UN وسيعزّز هذا الأمر فهماً أفضل لطبيعة العنف المنزلي ونطاقه في نيوزيلندا.
    Por lo tanto, apoyan el nombramiento de un relator especial que permitirá entender mejor la definición y el contenido de los derechos culturales y constituirá un mecanismo de protección. UN لهذا، فهي تدعم تعيين مقرر خاص يقدم فهماً أفضل لتعريف ومضمون الحقوق الثقافية ويوفر آلية للحماية.
    Los resultados de los diálogos ayudaron al PNUMA a entender mejor las necesidades y las prioridades de los países, así como sus expectativas en relación con los servicios del CRTC. UN وأتاحت محصلة الحوارات للبرنامج فهماً أفضل لاحتياجات البلدان وأولوياتها ولتطلعاتها فيما يخص خدمات المركز والشبكة.
    Las Copresidentas recomiendan que se emprendan nuevas iniciativas en otras regiones, en parte a fin de que el Comité Permanente pueda entender mejor los progresos alcanzados y los retos que se plantean en la aplicación de la Convención. UN وتوصي الرئيستان المتشاركتان باتخاذ مبادرات أخرى في الأقاليم الأخرى وذلك جزئياً من أجل اكتساب اللجنة الدائمة فهماً أفضل للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية والتحديات التي واجهت هذا التنفيذ.
    También se necesitaban estudios ecológicos para conocer mejor las repercusiones de la biotecnología en la diversidad biológica. UN كما أشار إلى الحاجة للقيام بدراسات إيكولوجية لفهم آثار التكنولوجيا الأحيائية على التنوع الأحيائي فهماً أفضل.
    Algunas de esas ventajas pueden ser un mejor conocimiento de la cultura y el entorno locales, la relación establecida con los organismos oficiales y las asociaciones de comerciantes y transportistas, una mayor flexibilidad y adaptabilidad locales, la disponibilidad de una flota de transporte ya existente y el conocimiento del idioma. UN وتتضمن هذه المزايا فهماً أفضل للثقافة والبيئة المحليتين، وإقامة علاقة مع الهيئات الرسمية ومنظمات التجارة والنقل، وتحقيق قدر أكبر من المرونة والتكيف المحليين، وتوافر أسطول نقل قائم، والمهارات اللغوية.
    Esa lista permitiría a los comités y a la reunión de los comités determinar las tendencias y las pautas del incumplimiento a ese respecto y facilitaría comprender más a fondo el problema, incluidas las razones del incumplimiento, que podían consistir en la falta de recursos, de capacidad o de voluntad política. UN وينبغي أن تمكن تلك القائمة اللجان والاجتماع المشترك بين اللجان من تحديد الاتجاهات والأنماط المتعلقة بعدم الإبلاغ وأن تيسر فهماً أفضل للمشكلة، بما في ذلك أسباب عدم تقديم التقارير، مثل نقص الموارد أو عدم توفر القدرة اللازمة أو الإرادة السياسية.
    El equipo también celebró conversaciones con una amplia representación de la sociedad maliense, y así pudo obtener una comprensión más cabal de la situación sobre el terreno. UN كما أجرى الفريق مناقشات مع قطاع عريض من المجتمع المالي، محقّقاً فهماً أفضل للحالة على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus