Hasta la fecha se han desarrollado miles de productos que han traído consigo beneficios económicos claros. | UN | وحتى اﻵن طورت آلاف المنتجات التي حققت فوائد اقتصادية ملموسة. |
Los logros políticos deben fortalecerse mediante beneficios económicos. | UN | إن اﻹنجازات السياسية يجب أن يعززها تحقيق فوائد اقتصادية. |
Los Estados Unidos cosecharán enormes beneficios económicos del Plan 2020. | UN | وستجني الولايات المتحدة فوائد اقتصادية هائلة من خطة ٢٠٢٠. |
También se pueden obtener beneficios económicos a largo plazo de la protección de la salud y la productividad de las personas en el plano nacional. | UN | ويمكن أن تتحقق أيضا فوائد اقتصادية طويلة اﻷجل من العمل على حماية صحة اﻹنسان وتحقيق اﻹنتاجية على الصعيد الوطني. |
Un activo es un recurso controlado por una empresa como resultado de acontecimientos anteriores y respecto del cual se prevé que en el futuro generará beneficios económicos para la empresa. | UN | اﻷصل هو مورد يعود للمؤسسة نتيجة ﻷحداث سابقة، ويتوقع أن يحقق لها فوائد اقتصادية في المستقبل. |
Si bien la asimilación de nuevas tecnologías ofrece oportunidades y poderosos instrumentos para lograr la competitividad, se precisan mecanismos de transformación para expresar las capacidades tecnológicas latentes existentes en beneficios económicos efectivos. | UN | وفي حين أن استيعاب التكنولوجيات الجديدة يتيح فرصا وأدوات فعالة لتحقيق القدرة التنافسية، فإن من اللازم إيجاد آليات التغيير لتحويل اﻹمكانيات التكنولوجية القائمة إلى فوائد اقتصادية فعلية. |
La adopción de tecnologías de dendroenergía podría tener importantes beneficios económicos, políticos y sociales. | UN | وسيكون لﻷخذ بتكنولوجيات الطاقة الخشبية فوائد اقتصادية وسياسية واجتماعية كبيرة. |
- Un activo es un recurso controlado por una empresa como resultado de acontecimientos anteriores y respecto del cual se prevé que en el futuro generará beneficios económicos para la empresa. | UN | اﻷصل هو مورد يعود للمؤسسة نتيجة ﻷحداث سابقة، ويتوقع أن يحقق لها فوائد اقتصادية في المستقبل. |
Se señaló que, en muchos casos, la aplicación de técnicas de producción menos contaminantes redundaba en grandes beneficios económicos y en favor del medio ambiente. | UN | ولوحظ أنه، في حالات كثيرة، يوفر اﻹنتاج اﻷقل تلويثا فوائد اقتصادية كبيرة فضلا عن الفوائد البيئية. |
Se señaló que, en muchos casos, la aplicación de técnicas de producción menos contaminantes redundaba en grandes beneficios económicos y en favor del medio ambiente. | UN | ولوحظ أنه، في حالات كثيرة، يوفر اﻹنتاج اﻷقل تلويثا فوائد اقتصادية كبيرة فضلا عن الفوائد البيئية. |
Esto contribuirá, a su vez, a mejorar las posibilidades de que el turismo aporte beneficios económicos al destino de acogida en el futuro. | UN | وسيساعد ذلك، بدوره، في تعزيز احتمالات حصول المجتمعات المضيفة على فوائد اقتصادية من السياحة مستقبلا. |
En general, dichos costos y presiones ociales pueden ser menos onerosos cuando los residentes efectivamente reciben beneficios económicos y financieros de la actividad turística local. | UN | وبصفة عامة، قد تكون التكاليف والضغوط الاجتماعية أقل فداحة عندما يحصل السكان بالفعل على فوائد اقتصادية ومالية من النشاط السياحي المحلي. |
Es más, se están logrando beneficios económicos gracias a una mayor demanda de aptitudes en tecnología de la información árabes. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري جني فوائد اقتصادية من خلال تصاعد الطلب على مهارات تكنولوجيا المعلومات العربية. |
Transferencia probable de beneficios económicos 8.2. | UN | تدفقات الموارد المحتملة إلى الخارج، التي تنطوي على فوائد اقتصادية |
Transferencia de beneficios económicos para satisfacer la obligación: Probable por la totalidad de las garantías. | UN | تدفق للموارد يجسد فوائد اقتصادية في التسوية: مرجح بالنسبة للضمانات ككل. |
Transferencia de beneficios económicos para satisfacer la obligación: Probable. | UN | تدفق للموارد يجسد فوائد اقتصادية في التسوية: محتمل. |
Los países en desarrollo pueden obtener beneficios económicos, sociales y ambientales mediante la producción y exportación de productos ambientalmente preferibles. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تجني فوائد اقتصادية واجتماعية وبيئية من خلال إنتاج وتصدير المنتجات المفضّلة بيئياً. |
Los repositorios multinacionales ofrecen numerosos beneficios económicos tanto para los países sede como para los países asociados que tienen programas nucleares de poca envergadura. | UN | تتيح المستودعات المتعددة الجنسيات فوائد اقتصادية عديدة للبلدان المضيفة والشريكة التي لديها برامج نووية صغيرة. |
Los lugares de almacenamiento multinacionales podrían ofrecer importantes beneficios económicos tanto a los Estados sede como a los Estados asociados. | UN | وهنا يمكن للمخازن المتعددة الجنسيات أن تحقق فوائد اقتصادية ملموسة لكلٍّ من الدول المضيفة والشريكة. |
Esos conocimientos pueden ser aplicados posteriormente al aprovechamiento más preciso de los insumos esenciales y al logro de ventajas económicas y ambientales. | UN | ويمكن حينئذ ترجمة هذه المعرفة إلى استعمال المدخلات الأساسية بصورة موجهة على نحو أفضل، مما يؤدي إلى فوائد اقتصادية وبيئية. |
Los beneficios de la paz y la seguridad exceden en gran manera cualquier beneficio económico a corto plazo que el comercio de armas pueda prometer. | UN | وتفوق فوائد السلام والأمن وبفارق كبير كل ما تعد به تجارة الأسلحة من فوائد اقتصادية قصيرة الأجل أياً كان شأنها. |