"فوائد التجارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los beneficios del comercio
        
    • las ventajas del comercio
        
    • los beneficios comerciales resultaban
        
    • los beneficios derivados del comercio
        
    La promoción del empleo permite que todos los trabajadores compartan plenamente los beneficios del comercio y del crecimiento económico. UN فتعزيز الوظائف يساعد على تمكين جميع العمال في المشاركة الكلية في فوائد التجارة والنمو الاقتصادي.
    Por lo tanto, deben crearse las condiciones necesarias para que los productores participen en los beneficios del comercio. UN وأضاف أنه يتعين لهذا توفير الظروف التي يشارك فيها المنتجون أنفسهم في فوائد التجارة.
    Aprovechamiento de los beneficios del comercio para el desarrollo de los países menos adelantados UN فك القيود عن فوائد التجارة لتنمية أقل البلدان نموا
    El comercio era un instrumento que permitía lograr una reducción de la pobreza, pero el establecimiento de una secuencia de liberalización del comercio y de creación de capacidad de exportación en los países en desarrollo se consideró un elemento importante que permitiría a estos países disfrutar de los beneficios del comercio. UN وأن التجارة أداة لخفض مستوى الفقر، غير أن التسلسل في تحرير التجارة وإنشاء القــدرات التصديرية في البلــدان الناميــة اعتبر عنصرا مهما في تمكين البلــدان النامــية من جني فوائد التجارة.
    Para que los países menos adelantados puedan beneficiarse de las ventajas del comercio multilateral, los países industrializados tendrán que mejorar el acceso al conjunto de las exportaciones de esos países. UN ولتمكين أقل البلدان نموا من الاستفادة من فوائد التجارة المتعددة الأطراف، ينبغي للبلدان الصناعية أن تلتزم بتعزيز وصول جميع صادراتها إلى الأسواق.
    Sin embargo la tendencia a la concentración de la expansión productiva y la escasa participación en los beneficios del comercio mundial condenan a la mayoría de los países a la marginación del desarrollo. UN غير أن الميل نحو زيادة تركيز التوسع الإنتاجي والمشاركة غير الكافية في فوائد التجارة العالمية، يحكمان على غالبية البلدان بالحياة على هامش التنمية.
    Se deben hacer concesiones en forma de trato especial y diferenciado, y hay que ampliar la asistencia técnica y el fortalecimiento de la capacidad a fin de contribuir a que dichos países aprovechen los beneficios del comercio internacional. UN فينبغي تقديم تساهلات على هيئة معاملة خاصة وتفضيلية، وتعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات لمساعدة تلك البلدان في جني فوائد التجارة الدولية.
    En lo que respecta a la dispersión de los beneficios del comercio internacional, los progresos siguen siendo lentos y desparejos. UN 12 - ولا يزال التقدم فيما يتعلق بتوسيع نطاق فوائد التجارة الدولية بطيئا ومتفاوتا.
    La Unión Europea proseguirá sus esfuerzos para garantizar que los beneficios del comercio sean compartidos tanto por los países desarrollados como por los países en desarrollo, y alienta a la comunidad internacional a que haga lo propio. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي سيواصل جهوده لكفالة تقاسم فوائد التجارة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، ويشجع المجتمع الدولي على أن يحذو حذوه.
    Continuaremos prestando asistencia a los países en desarrollo para respaldar un crecimiento económico sostenible de base amplia y transformar los beneficios del comercio hacia el logro de los ODM. UN وسنواصل تقديم المساعدة للبلدان النامية بغية دعم النمو الاقتصادي المستدام والواسع القاعدة وترجمة فوائد التجارة إلى إحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Subrayando que el derecho y la política de la competencia son uno de los instrumentos fundamentales para abordar la globalización, en particular mediante el aumento de los beneficios del comercio y la inversión, la movilización de recursos y el aprovechamiento de los conocimientos, UN وإذ يؤكد أن قوانين وسياسات المنافسة أداة رئيسية لتناول العولمة بوسائل منها تعزيز فوائد التجارة والاستثمار وتعبئة الموارد وتسخير المعارف،
    Por lo tanto, es esencial conocer mejor las repercusiones del comercio internacional en las personas vulnerables a fin de ajustar las políticas comerciales y las medidas internacionales de apoyo de manera que los beneficios del comercio puedan compartirse más ampliamente. UN ولذلك فإن من الضروري تحسين فهم آثار التجارة الدولية بالنسبة للضعفاء من الناس وذلك من أجل تكييف السياسات التجارية وتدابير الدعم الدولي بحيث يتم تقاسم فوائد التجارة على نطاق أوسع.
    Muchos no logran cosechar los beneficios del comercio por que dependen mucho de unos pocos productos y mercados de exportación, y por que se han deteriorado los términos de intercambio. UN فقد عجزت بلدان كثيرة عن جني فوائد التجارة بسبب الاعتماد الشديد على سلع تصديرية وأسواق قليلة، وكذلك بسبب تدهور معدلات التبادل التجاري.
    También es necesario conocer mejor la forma de aprovechar los beneficios del comercio internacional para alcanzar los ODM, en especial para los sectores vulnerables de la sociedad. UN وهناك حاجة أيضاً إلى تحقيق فهم أفضل لسبل تسخير فوائد التجارة الدولية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما للقطاعات الضعيفة في المجتمع.
    Los miembros tenían la responsabilidad de aprovechar bien esas contribuciones y, basándose en ellas, definir opciones y estrategias para cosechar los beneficios del comercio como instrumento de desarrollo. UN وعلى الأعضاء الآن استخدام تلك المدخلات استخداماً جيداً والاستناد إليها في تحديد الخيارات والاستراتيجيات لجني فوائد التجارة بوصفها أداة من أدوات التنمية.
    Por estas razones, Ghana desea pedir que se ponga fin al anacrónico bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba, y espera que se permita a Cuba disfrutar de los beneficios del comercio internacional. UN لذلك، تود غانا أن تنادي بإنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا الذي هو جزء من ماض ولّى وانقضى وتأمل أن يسمح لها بالتمتع بنصيبها من فوائد التجارة الدولية.
    e) ¿Cómo pueden difundirse ampliamente y distribuirse entre los países los beneficios del comercio regional? UN (ﻫ) كيف يمكن تعميم فوائد التجارة الإقليمية على نطاق واسع وتوزيعها بين البلدان؟
    Numerosos países en desarrollo se encuentran en la situación de que no pueden obtener los beneficios del comercio electrónico porque carecen de acceso a unos servicios de transporte adecuados y, en consecuencia, de la capacidad para traducir los progresos de la nueva economía en ventajas reales. UN وثمة بلدان نامية كثيرة تجد أنفسها في وضع يتعذر عليها فيه جني فوائد التجارة الإلكترونية نظراً لتعذر إمكانية الوصول إلى خدمات النقل الوافية، وعدم القدرة بالتالي على ترجمة التقدم المحرز في الاقتصاد الجديد إلى منافع حقيقية.
    El Gobierno iraní ha adoptado medidas para reducir al mínimo los beneficios del comercio ilícito de estupefacientes: por ejemplo, ha movilizado 30.000 soldados a lo largo de la frontera común con el Afganistán y el Pakistán y ha reforzado las fortificaciones y los sistemas de control en los puestos de vigilancia fronterizos para impedir que ingresaran al país caravanas de traficantes. UN واتخذت حكومته تدابير للحد من فوائد التجارة غير المشروعة بالمخدرات مثل تعبئة 000 30 من القوات على امتداد الحدود المشتركة مع أفغانستان وباكستان، وتعزيز التحصينات وأنظمة المراقبة على نقاط التفتيش في الحدود من أجل منع دخول قوافل الاتجار إلى بلده.
    Hace unas semanas, también participamos en la reunión de alto nivel sobre el Programa de Acción de Almaty, en la que debatimos sobre las ventajas del comercio y la promoción del crecimiento económico de los países en desarrollo sin litoral, de los cuales la mitad están en África. UN وقبل أسابيع شاركنا أيضا في اجتماع رفيع المستوى بشأن تنفيذ برنامج عمل ألماتي الذي ناقشنا فيه فوائد التجارة في النهوض بالنمو الاقتصادي في البلدان النامية غير الساحلية، ونصفها يقع في أفريقيا.
    También se necesitaban reformas en las normativas e instituciones nacionales para garantizar que los beneficios comerciales resultaban en la reducción de la pobreza. UN ومن الضروري أيضا إدخال إصلاحات على السياسات والمؤسسات المحلية لضمان أن تؤدي فوائد التجارة إلى الحد من الفقر.
    No se debe permitir que persista la incapacidad del continente de aprovechar al máximo los beneficios derivados del comercio exterior y de las corrientes financieras internacionales si la comunidad internacional realmente espera que el continente alcance el crecimiento económico y el desarrollo sostenible. UN إن عجز القارة عن تحقيق أقصى حد ممكن من فوائد التجارة الخارجية والتدفقات المالية الدولية أمر لا يمكن السماح باستمراره إذا كان المجتمع الدولي يتطلع بإخلاص إلى أن تحقق القارة نموا اقتصاديا مطردا وتنمية مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus