La necesidad de adaptarse a unas políticas externas específicas en materia de medio ambiente podría desviar parte de los fondos destinados a unas inversiones que producen mayores beneficios ambientales. | UN | فالحاجة الى الامتثال لسياسات بيئية خارجية محددة يمكن أن تحول اﻷموال عن الاستثمارات التي تحقق فوائد بيئية أكبر. |
En la medida en que los ingresos fiscales se destinen a la financiación de programas ecológicos pueden aportar importantes beneficios ambientales. | UN | وقد تكون الايرادات الضريبية ذات فوائد بيئية كبيرة بقدر ما تستخدم تلك الايرادات الضريبية لتمويل برامج بيئية. |
Las emisiones pueden reducirse mediante ajustes y optimizaciones del proceso que aportan beneficios ambientales y económicos. | UN | ويمكن خفض الانبعاثات عن طريق تعديل العملية وضبطها، مع ما ينطوي عليه ذلك من فوائد بيئية واقتصادية. |
22. Se prevé obtener beneficios para el medio ambiente de distintas maneras. | UN | ٢٢- ومن المتوقع أن تحقق فوائد بيئية بمجموعة متنوعة من الطرق. |
El potencial de la bioenergía como una mejor alternativa a los combustibles fósiles, con beneficios para el medio ambiente y oportunidades para los agricultores, es una buena razón para elaborar buenas estrategias con todos los interesados. | UN | وتشكل إمكانية أن توفر الطاقة الإحيائية بديلا أفضل للوقود الاحفوري مع فوائد بيئية وفرص اقتصادية للمزارعين سببا جيدا للعمل مع أصحاب المصلحة على وضع استراتيجيات سليمة. |
Se ha observado que, a menudo, algunas inversiones arrojan importantes beneficios ecológicos que pueden también producir utilidades económicas directas a la empresa inversora. | UN | فقد وجد أن كثيرا ما توظف استثمارات تدر فوائد بيئية هامة يمكن أيضا أن تحقق للمعمل الذي ينفذها عائدات اقتصادية مباشرة. |
identificar áreas concretas de la gestión de los productos químicos con muchas posibilidades de generar beneficios ambientales, sanitarios y económicos probados, y poner en marcha un plan para comenzar a abordarlas; | UN | :: تحديد مجالات خاصة لإدارة المواد الكيميائية يرجح أن تفضي إلى فوائد بيئية وصحية واقتصادية مثبتة، ووضع خطة للبدء في معالجة المجالات الخاصة التي تم تحديدها؛ |
También puede ser útil determinar si podrían ser apropiados otros subsidios que eliminen los costos externos o produzcan beneficios ambientales. | UN | وقد يكون من المفيد أيضا دراسة ما إذا كانت الاعانات اﻷخرى التي تزيل التكاليف الخارجية أو تستحوذ على فوائد بيئية يمكن أن تكون مناسبة. |
Cada Organismo de Ejecución se esfuerza también por promover medidas para lograr beneficios ambientales mundiales dentro del contexto de su propio programa de trabajo. | UN | كما تسعى كل وكالة من الوكالات المنفﱢذة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى تشجيع تحقيق فوائد بيئية عالمية في سياق برنامج عمل كل منها. |
En su lugar, debería hacerse gran hincapié en aumentar las oportunidades comerciales de los países en desarrollo, con lo cual habría más probabilidades de obtener beneficios ambientales. | UN | لذلك ينبغي أن ينصب تركيز كبير، بدلا عن ذلك، على إتاحة المزيد من الفرص التجارية للبلدان النامية، وهو ما يرجح أن يؤدي إلى فوائد بيئية. |
136. Los requisitos ambientales específicos aplicados en los mercados externos pueden dar lugar a beneficios ambientales relativamente limitados para los países en desarrollo. | UN | ٦٣١- وقد تكون المتطلبات البيئية المحددة التي تنشأ عن اﻷسواق الخارجية ذات فوائد بيئية محدودة نسبياً للبلدان النامية. |
Las actividades conjuntas deben tener por resultado beneficios ambientales efectivos, mensurables y duraderos en relación con la mitigación del cambio climático | UN | إن اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا ينبغي أن تحقق فوائد بيئية حقيقية وقابلة للتحديد وطويلة اﻷجل فيما يتصل بالتخفيف من تغير المناخ ما كان يمكن تحقيقها بدون مثل هذه اﻷنشطة |
El experto subrayó que los beneficios ambientales se habían logrado con un costo sustancialmente reducido en comparación con las medidas reglamentarias, por lo que se podían obtener valiosas lecciones de esa experiencia en lo referente a la preparación de un posible sistema internacional para la compraventa de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ونوه الخبير بأنه أمكن تحقيق فوائد بيئية بتكلفة تقل كثيراً عن تكلفة التدابير التنظيمية وأنه يمكن استقاء دروس قيﱢمة من هذه التجربة لبلورة نظام تجاري دولي ممكن لانبعاثات غازات الدفيئة. |
- Para asegurar que el comercio de emisiones permita obtener beneficios ambientales reales, económicos y verificables y que el comercio de " aire caliente " no tenga por resultado una reducción de emisiones inferior a la que se habría obtenido en el caso de no realizarse ese comercio | UN | ● كفالة أن يتيح الاتجار بالانبعاثات فوائد بيئية حقيقية وفعالة من حيث التكلفة ويمكن التحقق منها، وألا يؤدي الاتجار بشأن `الهواء الساخن` إلى تخفيضات انبعاثات تكون أدنى مما سيكون عليه الحال لولا ذلك |
Se podrá recibir financiamiento para cubrir el costo adicional convenido de actividades destinadas a lograr beneficios para el medio ambiente mundial en el ámbito de la gestión de los productos químicos, en la medida en que se relacionen con las esferas de actividad mencionadas. | UN | والتكاليـــف الإضافيــــة المتفــق عليها للأنشطة الرامية إلى تحقيق فوائد بيئية عالمية تتصل بإدارة المواد الكيميائية جديرة بالتمويل، نظرا لاتصالها بمجالات التركيز المذكورة أعلاه. |
Actividades que producen principalmente beneficios para el medio ambiente mundial | UN | 3 - الأنشطة التي توفر بصورة رئيسية فوائد بيئية عالمية |
Se podrá recibir financiamiento para cubrir el costo adicional convenido de actividades destinadas a lograr beneficios para el medio ambiente mundial en el ámbito de la gestión de los productos químicos, en la medida en que se relacionen con las esferas de actividad mencionadas. | UN | والتكاليـــف الإضافيــــة المتفــق عليها للأنشطة الرامية إلى تحقيق فوائد بيئية عالمية تتصل بإدارة المواد الكيميائية جديرة بالتمويل، نظرا لاتصالها بمجالات الاهتمام المذكورة أعلاه. |
Por lo tanto, proteger la altamar tendría beneficios ecológicos, económicos y sociales. | TED | لذلك فإن حماية أعالي البحار ستكون له فوائد بيئية واقتصادية واجتماعية. |
A condición de que se registren beneficios ecológicos en cualquier fase del ciclo del producto, podrían promocionarse sobre la base de consideraciones ambientales. | UN | وما دام المنتج ينطوي على فوائد بيئية في أي مرحلة من مراحل دورتها العمرية، فإنه يمكن الترويج له بالادعاء بأنه ملائم للبيئة. |
vii) La AOD puede ser un elemento clave a la hora de cubrir los costos cada vez mayores de las acciones y políticas nacionales en favor de unos beneficios medioambientales globales, especialmente las acciones emprendidas para realizar los objetivos de varias convenciones internacionales. | UN | ' ٧` ويمكن أن تكون المساعدة اﻹنمائية الرسمية مفيدة في تغطية التكاليف اﻹضافية لﻹجراءات والسياسات الوطنية التي تهدف إلى تحقيق فوائد بيئية عالمية، لا سيما اﻹجراءات التي ترمي إلى تنفيذ أهداف ومقاصد اتفاقيات دولية مختلفة. |
Un programa de trabajo conjunto aprobado por sus Partes garantizaría sinergias y complementariedades, traduciéndose en ventajas ambientales a nivel mundial. | UN | ويفضي أي برنامج عمل مشترك تعتمده الأطراف فيها ويكفل صلات التآزر وأوجه التكامل بينها إلى تحقيق فوائد بيئية عالمية. |
140.1. Los proyectos de aplicación conjunta reportarán beneficios reales, mensurables y a largo plazo para la mitigación del cambio climático, evitando a la vez unos efectos ambientales y sociales adversos. | UN | ٠٤١-١ تحقق مشاريع التنفيذ المشترك فوائد بيئية فعلية محسوسة وطويلة اﻷجل تتصل بالحد من تغير المناخ، مع تجنب اﻵثار البيئية والاجتماعية الضارة. |
En esas esferas, el FMAM puede facilitar recursos financieros para actividades que redunden en beneficio del medio ambiente mundial; por ejemplo, puede sufragar los costos marginales de actividades como la reforestación que tienen por objeto combatir la degradación de los suelos. | UN | وفي هذه المجالات، يستطيع مرفق البيئة العالمي تقديم موارد مالية لﻷنشطة التي تولد فوائد بيئية عالمية على سبيل المثال يمكن أن يغطي مرفق البيئة العالمية التكاليف اﻹضافية ﻷنشطة مثل إعادة التحريج، والتي ترمي إلى معالجة تدهور التربة. |
51. Si bien habrá que tratar de aplicar tecnologías más eficientes y más racionales desde el punto de vista ecológico para reducir la contaminación que producen estos combustibles en las etapas de exploración, producción, transporte y utilización, el incremento de su empleo podría tener resultados positivos para el medio ambiente al reducir la deforestación y la desertificación. | UN | ٥١ - ومع أنه سيتعين توجيه الجهود نحو استخدام تكنولوجيات أكثر كفاءة وسليمة بيئيا من أجل الحد من التلوث الناشئ عن هذا الوقود في مراحل الاستكشاف واﻹنتاج والنقل والاستغلال، فإن زيادة استغلاله قد تكون لها كذلك فوائد بيئية عن طريق إبقاء الخطى نحو إزالة الغابات والتصحر. |