Documento de debate sobre la gestión de arsenales y eliminación de excedentes | UN | ورقة مناقشة بشأن إدارة مخزونات الأسلحة والتخلص من فوائضها |
Los párrafos 17, 18 y 19 incluyen todos los elementos básicos de la gestión de arsenales y la eliminación de excedentes. | UN | 9 - تتضمن الفقرات 17 و 18 و 19 جميع العناصر الرئيسية لإدارة مخزونات الأسلحة والتخلص من فوائضها. |
En primer lugar, una condición esencial es demostrar un fuerte compromiso nacional, con la gestión de arsenales y la eliminación de excedentes a nivel nacional. | UN | أولا، من الأساسي وجود التزام وطني راسخ بإدارة فعالة للمخزونات الوطنية والتخلص من فوائضها. |
32. El Presidente dice que se ha reconocido la importancia de la gestión del cambio y la mayoría de los Estados miembros están dispuestos a dejar el superávit a disposición de la ONUDI para financiar la iniciativa, así como proyectos de cooperación técnica. | UN | 32- الرئيس: قال إن هناك تسليما بما لإدارة التغيير من مزايا، وإنّ غالبية الدول الأعضاء تودّ أن تترك فوائضها مع اليونيدو لتمويل تلك المبادرة، فضلاً عن مشاريع معيّنة للتعاون التقني. |
En cambio, las exportaciones de Rusia y de los otros Estados de la CEI aumentaron tanto en valor como en volumen mucho más rápidamente que sus importaciones y crecieron considerablemente sus superávit comerciales, de casi 15.000 millones de dólares a 22.000 millones de dólares, como en el caso de Rusia, y de 1.500 millones a 3.500 millones de dólares en los otros Estados de la CEI. | UN | وبالمقابل، نمت قيمة وأحجام الصادرات من روسيا وغيرها من دول رابطة الدول المستقلة بمعدل أسرع بكثير من وارداتها، وسجلت فوائضها التجارية زيادة كبيرة - من حوالي ١٥ بليون دولار إلى ٢٢ بليون دولار بالنسبة لروسيا ومن ٥,١ بليون دولار إلى ٥,٣ بلايين دولار بالنسبة لدول الرابطة اﻷخرى. |
Al fin y al cabo, se ha mantenido cruzada de brazos, mientras el euro experimentaba una gran subida recientemente. No obstante, Alemania se ha beneficiado en gran medida del libre comercio mundial y no carece precisamente de instrumentos y medios para reducir sus superávits: por ejemplo, presionando para desreglamentar sus mercados, enormemente rígidos, de productos. | News-Commentary | وقد تزعم ألمانيا عن حق أنها تبنت موقفاً مؤيداً نسبياً لعدم التدخل في التجارة، وأنها لا ينبغي لها أن تُعاقَب، على الرغم من فوائضها المزمنة. ومع ذلك فإن ألمانيا كانت من أكبر الفائزين من التجارة الحرة العالمية، ولا شك أنها قادرة على خفض فوائضها ـ على سبيل المثال، من خلال الضغط من أجل إزالة التنظيمات المفروضة على أسواق منتجاتها التي تتسم بالجمود الشديد. |
En lo que se refiere a las exportaciones, gracias a las diferencias de las temporadas agrícolas, Bhután puede exportar sus excedentes de productos agrícolas a la India con resultados beneficiosos, sobre todo las hortalizas y legumbres y las frutas producidas durante la temporada baja en la India. | UN | وعلى صعيد التصدير، وبسبب الفوارق الفصلية، فإن بوتان قادرة على تصدير فوائضها من المنتجات الزراعية إلى الهند بما يدر عليها أرباحاً، ولا سيما الخضار ومحاصيل الفواكه المنتجة خارج فصول انتاجها في الهند. |
Los países en desarrollo exportadores de petróleo deben afrontar el reto de invertir sus excedentes de tal manera que obtengan ingresos para las generaciones futuras sin mermar la competitividad de otras exportaciones. | UN | وتواجِه البلدان النامية المصدرة للنفط تحدياً يتمثل في استثمار فوائضها بطريقة توفِّر الدخل للأجيال القادمة دون إضعاف القدرة التنافسية للصادرات الأخرى. |
Con respecto a la gestión de las existencias y la eliminación de los excedentes, los Estados pusieron de relieve el nexo entre la eficaz gestión de las existencias y la identificación y la eliminación responsable de los excedentes. | UN | وفيما يتعلق بإدارة مخزونات الأسلحة والتخلص من فوائضها، شددت الدول على العلاقة بين الإدارة الفعالة لمخزونات الأسلحة وتحديد فوائضها والتخلص منها على نحو مسؤول. |
C. Gestión de arsenales y eliminación de excedentes | UN | جيم - إدارة المخزونات والتخلص من فوائضها |
Se esbozan algunos de los problemas que enfrentan los Estados y se sugieren medidas legislativas, operacionales y de procedimiento que los Estados pueden adoptar para mejorar la gestión de sus arsenales y la eliminación de excedentes. | UN | وهي تعرض مجموعة من التحديات التي تواجه الدول، وتقترح تدابير تشريعية وإجرائية وتنفيذية يمكن أن تطبقها الدول لتحسين إدارة المخزونات والتخلص من فوائضها. |
La adopción de decisiones sobre la gestión de arsenales y la eliminación de excedentes es una prerrogativa de carácter exclusivamente nacional. | UN | 3 - إن عملية اتخاذ القرارات بشأن إدارة المخزونات والتخلص من فوائضها هي حق وطني حصري. |
II. Referencias a la gestión de arsenales y la eliminación de excedentes en el Programa de Acción | UN | ثانيا - الإشارات الواردة في برنامج العمل بشأن إدارة مخزونات الأسلحة والتخلص من فوائضها |
c) El compromiso de los Estados de llevar a cabo una destrucción de los excedentes nacionales de armamento convencional, así como la protección y el control nacionales de los arsenales. | UN | (ج) التزام الدول بتدمير فوائضها من الأسلحة التقليدية، وكذلك حماية الترسانات الوطنية والرقابة عليها. |
Hemos colaborado con otros Estados en la destrucción, el almacenamiento y la gestión de la seguridad de los sistemas portátiles de defensa antiaérea (MANPADS) y seguiremos colaborando muy activamente para prestar asistencia a los Estados que no pueden hacerlo para asegurar sus arsenales y destruir sus excedentes de tales armas. | UN | ولقد عملنا مع الدول الأخرى بشأن إدارة تدمير منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وتخزينها وأمنها، وسنواصل العمل بشكل فعال للغاية لمساعدة الدول غير القادرة على تأمين مخزوناتها وتدمير فوائضها من تلك الأسلحة على القيام بذلك. |
A fin de normalizar los procesos nacionales y ampliar el alcance de esas actividades, la inclusión, en el Programa de Acción, de un protocolo en el que se inste específicamente a lograr la debida seguridad, vigilancia y gestión de las armas pequeñas y ligeras y municiones, así como la eliminación de excedentes, podría ser útil para la ejecución de estos aspectos del Programa de Acción. | UN | ومن أجل تبسيط العمليات الوطنية وزيادة نطاق الأنشطة، قد يكون من المفيد لتنفيذ جميع جوانب خطة العمل وضع بروتوكول لها يدعو تحديدا إلى تحقيق المستوى اللازم من سلامة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة وأمنها وإدارتها والتخلص من فوائضها. |
Se reduciría el superávit de balanza comercial y, en algunos casos, se permitiría una apreciación de la moneda local. Todo esto supondría una reducción de las reservas en divisas internacionales o un aumento de la deuda (o ambas cosas a la vez). | News-Commentary | وفي هذه العملية، فإنها ستعمل على تحويل بعض من تركيز سياساتها بعيداً عن الإنتاج ونحو الاستهلاك. وسوف تسعى إلى خفض فوائضها التجارية، وفي بعض الحالات سوف تسمح لقيمة عملاتها بالارتفاع. وبهذا تتراجع احتياطياتها الدولية و/أو ترتفع ديونها. |
Sus superávit se han convertido en déficit y sus fondos de riqueza soberana y sus reservas de divisas han sufrido pérdidas importantes. Los Estados del Golfo han resultado muy afectados porque sus sectores privados, incluidos algunos bancos, estaban demasiado extendidos. | News-Commentary | لقد عانت البلدان المنتجة للنفط من تحول مفاجئ في حظها. فقد تحولت فوائضها إلى عجز، وتعرضت صناديق الثروة السيادية التابعة لها واحتياطياتها من العملات لخسائر ضخمة. لقد تأثرت بلدان الخليج بشدة، لأن قطاعها الخاص بما في ذلك بعض البنوك كان متوسعاً إلى درجة مفرطة. وكانت دبي صاحبة أعظم الفقاعات العقارية إثارة على مستوى العالم، ولابد الآن من إنقاذها بالاستعانة بالاحتياطيات الضخمة في أبو ظبي. |
Aunque los políticos estadounidenses se centran en el déficit comercial bilateral con China –que es persistentemente grande—lo que importa es la balanza multilateral. Cuando comenzaron las exigencias de que China ajustara su tipo de cambio durante la administración de George W. Bush, su superávit comercial multilateral era pequeño. | News-Commentary | رغم أن الساسة في الولايات المتحدة يركزون على العجز التجاري الثنائي مع الصين ـ وهو متزايد الضخامة ـ فإن المهم في الأمر الآن هو التوازن المتعدد الأطراف. وحين بدأت مطالبة الصين بتعديل سعر صرف عملتها أثناء إدارة الرئيس السابق جورج دبليو بوش، كانت فوائضها التجارية صغيرة. ولكن في الآونة الأخيرة أصبح الفائض المتعدد الأطراف لدى الصين ضخماً أيضاً. |
De regreso en Beijing, la preocupación es proteger el crecimiento del 11% del PGB, al tiempo que se apacigua a los gobiernos de Occidente. Para fines de este año, las exportaciones chinas serán un 24% más altas que en 2006, alcanzando los US$ 1,2 mil billones, y el superávit comercial crecido en un 43%. | News-Commentary | في بكين، أصبح شغل الحكومة الشاغل اليوم حماية نمو الناتج المحلي الإجمالي الذي بلغ 11% سنوياً واسترضاء الحكومات الغربية في ذات الوقت. بحلول نهاية هذا العام سوف تكون صادرات الصين قد ارتفعت بنسبة 24% مقارنة بحجم صادراتها في العام 2006، لكي تصل إلى 1.2 تريليون دولار أميركي، ولسوف تنمو فوائضها التجارية بنسبة 43% مقارنة بالعام 2006. |