"فوراً أمام قاضٍ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin demora ante un juez
        
    • prontamente ante un juez
        
    • inmediato a un juez
        
    • sin dilación ante un juez
        
    Muchas veces no se informa del motivo de la detención, ni los detenidos son llevados sin demora ante un juez. UN وكثيراً ما لا يقدم سبب للاعتقال ولا يمثل المحتجزون فوراً أمام قاضٍ.
    No fue llevado sin demora ante un juez u otra autoridad competente. UN ولم يمثل فوراً أمام قاضٍ أو سلطة مختصة أخرى.
    El derecho internacional también dispone que toda persona detenida o presa a causa de una infracción penal será llevada sin demora ante un juez. UN ويشترط القانون الدولي أيضاً إحضار أي شخص يتم إلقاء القبض عليه أو حبسه بتهمة جنائية، فوراً أمام قاضٍ.
    Tampoco compareció prontamente ante un juez. UN ولم يمثل فوراً أمام قاضٍ.
    iv) La posibilidad de ser llevada sin dilación ante un juez y de que un tribunal examine la legalidad de su detención, de conformidad con las normas internacionales. UN ' 4 ' إمكانية المثول فوراً أمام قاضٍ وإمكانية عرض مشروعية احتجازه على نظر المحكمة، وفقاً للمعايير الدولية؛
    Los Estados deben asegurarse de que se dispone de toda la gama de salvaguardias legales y prácticas para prevenir la tortura, incluido el derecho de toda persona detenida, acusada de un delito, a comparecer sin demora ante un juez y a ser juzgada en un plazo de tiempo razonable, o a ser puesta en libertad, y el derecho a impugnar prontamente la legalidad de la detención ante los tribunales. UN وعلى الدول أن تتأكد من أن جميع الضمانات القانونية والعملية لمنع التعذيب متوفرة، بما فيها حق كل من ألقي عليه القبض أو احتجز بتهم جنائية في المثول فوراً أمام قاضٍ ومحاكمته في غضون مدة معقولة أو الإفراج عنه، وحقه في أن يطعن فوراً في قانونية احتجازه لدى محكمة.
    8.5 Con respecto a la presunta violación del artículo 9, párrafos 1, 2 y 3, del Pacto, la autora se refiere a la alegación del Estado parte de que el Sr. Rastorguev fue detenido conforme a la ley y llevado sin demora ante un juez. UN 8-5 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرات 1 و2 و3 من المادة 9 من العهد، تشير صاحبة البلاغ إلى تأكيد الدولة الطرف بأن السيد راستورغيف أُوقف وفقاً للقانون وأُحضر فوراً أمام قاضٍ.
    d) La comparecencia sin demora ante un juez y el derecho a que un tribunal examine la legalidad de la detención. UN (د) المثول فوراً أمام قاضٍ والحق في عرض مشروعية احتجازه على نظر المحكمة.
    d) La comparecencia sin demora ante un juez y el derecho a que un tribunal examine la legalidad de la detención. UN (د) المثول فوراً أمام قاضٍ والحق في عرض مشروعية احتجازه على نظر المحكمة.
    b) La no observancia del derecho del detenido a ser llevado sin demora ante un juez u otro funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales; UN (ب) عدم مراعاة الحق في المثول فوراً أمام قاضٍ أو موظف آخر يخول له القانون ممارسة الصلاحيات القضائية؛
    b) Velar por que los detenidos puedan ser examinados por un médico independiente o un médico de su elección, ponerse en contacto con un miembro de su familia, sean llevados sin demora ante un juez y por que un tribunal examine la legalidad de su detención, de acuerdo con las normas internacionales; UN (ب) السهر على أن يحصل الموقوفون على فحص طبي مستقل أو على يد طبيب يختارونه، والاتصال بأحد أقاربهم، ومثولهم فوراً أمام قاضٍ وأن تنظر محكمة في شرعية توقيفهم وفقاً للمعايير الدولية؛
    b) Velar por que los detenidos puedan ser examinados por un médico independiente o un médico de su elección, ponerse en contacto con un miembro de su familia, sean llevados sin demora ante un juez y por que un tribunal examine la legalidad de su detención, de acuerdo con las normas internacionales; UN (ب) السهر على أن يحصل الموقوفون على فحص طبي مستقل أو على يد طبيب يختارونه، والاتصال بأحد أقاربهم، ومثولهم فوراً أمام قاضٍ وأن تنظر محكمة في شرعية توقيفهم وفقاً للمعايير الدولية؛
    Recomendó que se revisara el Código Provisional de Procedimiento Penal para garantizar el derecho de los detenidos a ser llevados sin demora ante un juez para una revisión inicial y periódica de la prisión preventiva, así como el derecho de impugnar la legalidad de su detención. UN وأوصت بمراجعة قانون الإجراءات الجنائية المؤقت لكي يضمن حق المحتجزين في المثول فوراً أمام قاضٍ للنظر مبدئياً ودورياً في شرعية احتجازهم قبل المحاكمة، ويضمن حقهم في الاعتراض على قانونية احتجازهم(84).
    La fuente remite a la observación general Nº 8 (1982) del Comité de Derechos Humanos relativa al derecho a la libertad y a la seguridad personales, en la que se afirma que " toda persona detenida o presa [...] será llevada " sin demora " ante un juez u otro funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales " y que " las demoras no deben exceder de unos pocos días " . UN ويشير المصدر إلى التعليق العام للجنة المعنية بحقوق الإنسان رقم 8(1982) بشأن حق الفرد في الحرية وفي الأمن على شخصه، الذي ينص على أنه " يجب إحضار أي فرد يتم إلقاء القبض عليه أو حبسه فوراً أمام قاضٍ أو غيره من الموظفين المخوّلين قانوناً مباشرة وظائف قضائية " وأن مثل " هذا التأخير يجب ألا يتجاوز بضعة أيام " .
    iv) La posibilidad de ser llevada sin dilación ante un juez y de que un tribunal examine la legalidad de su detención, de conformidad con las normas internacionales; UN ' 4 ' إمكانية المثول فوراً أمام قاضٍ وإمكانية عرض مشروعية احتجازه على نظر المحكمة، وفقاً للمعايير الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus