"فوراً إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inmediatamente a
        
    • inmediato a
        
    • inmediatamente al
        
    • inmediato al
        
    • sin demora a
        
    • inmediatamente la
        
    • oportuna a
        
    • inmediato la
        
    • rápidamente a
        
    • con prontitud a
        
    • inmediatamente ante
        
    • sin demora al
        
    • inmediatamente el
        
    • inmediatamente fue llevado al
        
    • de inmediato
        
    Una vez determinada la identidad del fallecido, se anunciará públicamente su fallecimiento, y se notificará inmediatamente a la familia o parientes. UN وعندما تحدد هوية المتوفي، يلصق إعلان بالوفاة في لوحة اﻹعلانات العامة ويبلغ اﻷمر فوراً إلى أسرة المتوفي وأقاربه.
    Toda modificación será señalada inmediatamente a la atención de la Junta Ejecutiva TIR. UN ويُوجَّه نظر المجلس التنفيذي للنقل البري الدولي فوراً إلى أي تغييرات.
    Así pues, si el autor regresa a Finlandia, podrá ser sometido a una investigación preliminar por incomparecencia al ser llamado a filas, se le sancionará por el delito cometido y se le llamará de inmediato a filas. UN وعلى هذا، فإذا وصل صاحب البلاغ إلى فنلندا فقد يوضع رهن تحقيق أولي نتيجة عدم تقديم نفسه عند استدعائه للخدمة العسكرية وتتخذ بحقه إجراءات تأديبية لقاء الجرم ويُستدعى فوراً إلى الخدمة.
    Estos decretos son remitidos de inmediato a la Asamblea y si ésta no los ratifica en un plazo de 45 días, dejan de tener vigencia con retroactividad. UN وتقدم هذه القرارات فوراً إلى مجلس الشعب، وإذا لم يقرَّها المجلس في غضون 45 يوماً تفقد مفعولها بأثر رجعي.
    Todo ruido procedente del interior del contenedor debe notificarse inmediatamente al oficial de seguridad. UN وأي ضجيج في داخل الحاوية ينبغي أن يبلغ فوراً إلى مسؤول السلامة.
    Esperamos con gran interés y optimismo los resultados de esas negociaciones, que presentaremos inmediatamente a nuestro Gobierno. UN وإننا ننتظر بمشاعر اللهفة واﻷمل نتائج هذه المفاوضات التي سوف نحيلها فوراً إلى حكومتنا.
    Si la Comisión concluyera el debate general sobre alguno de los temas antes de la fecha indicada, podría pasar inmediatamente a discutir el tema siguiente. UN وفي حالة استكمال اللجنة للمناقشة العامة لبند ما قبل التاريخ المبين، لها أن تنتقل فوراً إلى البند التالي.
    Si la Comisión concluyera el debate general sobre alguno de los temas antes de la fecha indicada, podría pasar inmediatamente a discutir el tema siguiente. UN وفي حالة استكمال اللجنة للمناقشة العامة لبند ما قبل التاريخ المبين، فلها أن تنتقل فوراً إلى البند التالي.
    Si la Comisión concluyera el debate sobre algunos de los temas antes de la fecha indicada, podría pasar inmediatamente a debatir el tema siguiente. UN وإذا أنجزت اللجنة المناقشة العامة لبند من البنود قبل التاريخ المبين، كان لها أن تنتقل فوراً إلى البند التالي.
    El autor no leyó los documentos y los devolvió inmediatamente a los abogados. UN أما صاحب البلاغ فلم يقرأ الوثائق وردها فوراً إلى الوكلاء الذين أرسلوها إليه.
    Esa información se transmitirá de inmediato a los miembros del Comité para que consideren el asunto en su siguiente reunión. UN وتنقل هذه المعلومات فوراً إلى أعضاء اللجنة للنظر خلال اجتماع اللجنة التالي.
    Después del interrogatorio, el Jefe del Departamento de Detección de Delitos, Sr. V. S., informó a la autora de que su hijo sería trasladado de inmediato a un centro de detención temporal. UN وبعد الاستجواب، أبلغ رئيس إدارة كشف الجرائم، السيد ف. س.، صاحبة البلاغ أن ابنها سينقل فوراً إلى جناح الاحتجاز المؤقت.
    Esa información se transmitirá de inmediato a los miembros del Comité para que examinen el asunto en su siguiente reunión. UN وتنقل هذه المعلومات فوراً إلى أعضاء اللجنة للنظر فيها خلال اجتماع اللجنة التالي.
    Por favor diríjase de inmediato a la puerta de embarque Nº 6... donde el vuelo está cerrando. Open Subtitles رجاء التوجّه فوراً إلى بوابة المغادرين رقم 6، حيث تستعد الطائرة للانطلاق.
    Todo signo de cristalización de los productos debe notificarse inmediatamente al oficial de seguridad. UN وأي دلائل على وجود تَزَجُج ناتج ينبغي أن يبلغ فوراً إلى مسؤول السلامة.
    Se deberá comunicar inmediatamente al empleador interesado, con copia al Ministerio de Trabajo y Previsión Social, o a la autoridad municipal si el Ministerio no tuviese una dependencia o un representante en el lugar de constitución del sindicato. UN ويجب إرسال القانون فوراً إلى رب العمل المعني، مع نسخة إلى وزارة العمل والضمان الاجتماعي، أو إلى السلطة البلدية إذا لم يكن للوزارة مكتب أو ممثل في المكان الذي أنشئت فيه النقابة.
    Sus padres lo trasladaron de inmediato al centro médico de la aldea, donde un médico lo trató. UN واقتاده والداه فوراً إلى مستوصف القرية حيث عالجه طبيب.
    El Secretario Ejecutivo seguirá mejorando el apoyo y la asistencia prestados a los órganos constituidos y a los equipos de expertos examinadores, y respondiendo sin demora a las preocupaciones y cuestiones que planteen las entidades jurídicas privadas o públicas participantes en los mecanismos establecidos con arreglo al Protocolo de Kyoto. UN وسيواصل الأمين التنفيذي تحسين الدعم والمساعدة المقدمين إلى الهيئات المنشأة وإلى أفرقة خبراء الاستعراض، والاستجابة فوراً إلى الشواغل والقضايا التي تثيرها كيانات قانونية خاصة أو عامة تشارك في الآليات وفقاً لبروتوكول كيوتو.
    Era necesario promover inmediatamente la formación y el fomento de la capacidad en esos aspectos si se quería garantizar la seguridad alimentaria. UN ومن اللازم المبادرة فوراً إلى تعزيز التدريب وبناء القدرات لمعالجة هذه المسائل إذا ما أُريد ضمان الأمن الغذائي.
    Además, los Estados partes con obligaciones que cumplir se comprometieron a hacer un inventario de los recursos nacionales disponibles para cumplir sus obligaciones, así como de las necesidades de cooperación y asistencia internacionales, y los Estados partes que estaban en condiciones de hacerlo se comprometieron a prestar asistencia oportuna a los Estados partes que hubieran manifestado su necesidad de apoyo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهدت الدول الأطراف التي لديها التزامات بمسح الموارد الوطنية المتاحة للوفاء بالتزاماتها وتلبية احتياجاتها للتعاون والمساعدة الدوليين، وتعهدت الدول الأطراف بأن تبادر فوراً إلى تقديم المساعدة، إن كانت قادرة على ذلك، للدول الأطراف الأخرى التي تكون قد أبلغت عما تحتاجه من دعم.
    a) Se llegó a la conclusión de que los Copresidentes del Comité Permanente de Remoción de Minas, con la ayuda de sus Correlatores, podían mejorar la eficacia del proceso determinando inicialmente si las solicitudes estaban completas y recabando de inmediato la información adicional que pudiera ser necesaria para realizar un análisis completo. UN (أ) خلُصَ الفريق إلى أن الرؤساء المشاركين في رئاسة اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام بإمكانهم، بدعمٍٍ من المقررين المشاركين للجنتهم، زيادة العملية كفاءة بالبتّ أولياً في مدى اكتمال الطلبات والسعي فوراً إلى الحصول على ما قد يلزم من معلومات إضافيةٍ من أجل إجراءِ تحليلٍ كامل.
    Expresó asimismo su deseo de que las delegaciones llegaran rápidamente a un acuerdo sobre el contenido del programa de trabajo. UN كما أعرب عن رغبته في أن تتوصل الوفود فوراً إلى اتفاق بشأن محتوى برنامج العمل.
    Por decisión de la CP, esta Conferencia se organizará con considerable anterioridad al 11º período de sesiones de la CP (CP 11), de modo que los resultados de la Conferencia se puedan procesar debidamente para someterlos con prontitud a la CP, lo cual facilitará que queden reflejados en sus decisiones. UN وفيما يتعلق بمقرر مؤتمر الأطراف، سينظَّم هذا المؤتمر قبل الدورة الحادية عشرة بوقت كاف حتى تُجهَّز نتائج المؤتمر على النحو الواجب لتقديمها فوراً إلى مؤتمر الأطراف، الذي سييسر إدراجها في مقرراته.
    Tampoco se le formularon cargos ni se le llevó inmediatamente ante un juez. UN ولم يقدّم فوراً إلى قاض أو توجه إليه أي تهمة.
    La situación creada hace aún más imperiosa la necesidad de que la India y el Pakistán se adhieran sin demora al Tratado de no proliferación nuclear y se unan de inmediato al proceso de entrada en vigor del Tratado de prohibición total de ensayos nucleares. UN والوضع الذي استجد يجعل من الضروري بشكل أكثر حيوية أن تنضم الهند وباكستان بسرعة إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وأن تنضم فوراً إلى عملية تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Recomendaba que se examinasen las opciones de transferir inmediatamente el sistema de OCE a otras organizaciones, tales como el Centro de Comercio Internacional o una de las organizaciones sin fines de lucro enumeradas en el documento distribuido en la sala de conferencias. UN وأوصت بضرورة إمعان النظر في الخيارات لنقل نظام فرص التجارة الإلكترونية فوراً إلى منظمة أخرى، مثل مركز التجارة الدولية أو إحدى المنظمات التي لا تستهدف الربح والمدرجة في قائمة ورقة غرفة الاجتماعات.
    El intoxicado mostró los siguientes síntomas: vómitos, salivación abundante y titubeo. inmediatamente fue llevado al hospital de Bokoro y luego trasladado al servicio de urgencias del hospital de N ' Djamena, donde se lo siguió tratando. UN وظهرت على الشخص الذي أصيب بالتسمم الأعراض التالية: القيء وغزارة اللعاب والترنح، ونقل فوراً إلى مستشفى بروكو، وبعدها نُقل إلى قسم الطوارئ في مستشفى نجامينا حيث تلقى مزيداً من الرعاية.
    Todos los estudiantes reúnanse de inmediato en el Auditorio Cabeza de Chorlito. Open Subtitles كل الطلاب يمضون فوراً إلى الاجتماع في صالة بوتهيد التذكارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus