"فوراً ودون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • manera inmediata e
        
    • inmediato y sin
        
    • inmediatamente y sin
        
    • rápidamente y sin
        
    • sin demora ni
        
    • antes posible y sin
        
    • inmediato y de manera
        
    • de inmediato
        
    • sin demora e
        
    • manera inmediata y sin
        
    • antes y de forma incondicional y
        
    • libertad inmediata e
        
    • inmediata e incondicional
        
    Me siento alentado por el reciente impulso político que ha ganado este Tratado y de nuevo animo a los nueve Estados del anexo II restantes a que ratifiquen el Tratado de manera inmediata e incondicional. UN وأشعر بارتياح شديد إزاء الزخم السياسي الذي تحقق في الآونة الأخيرة بشأن هذه المعاهدة وأشجع مرة أخرى الدول المتبقية المدرجة في المرفق الثاني على التصديق فوراً ودون شرط على المعاهدة.
    117. La Alta Comisionada insta a los grupos armados ilegales a liberar de manera inmediata e incondicional a las personas tomadas como rehenes. UN 117- وتحث المفوضة السامية المجموعات المسلحة غير الشرعية على إطلاق سراح الرهائن الذين بحوزتها فوراً ودون شرط.
    Volví a pedir que se permitiera atenderle al personal humanitario y que fuera liberado de inmediato y sin condiciones. UN وقد كررت ندائي من أجل وصول منظمات المساعدة الإنسانية إليه ولإطلاق سراحه فوراً ودون شروط.
    Pidió que se pusiera en libertad inmediatamente y sin condiciones a los miembros de la oposición política. UN ودعت إلى إطلاق سراح المعارضين السياسيين فوراً ودون شروط.
    A este respecto, la Coalición insta a la India, Israel y el Pakistán a que se adhieran al Tratado rápidamente y sin condiciones como Estados no poseedores de armas nucleares y, en tanto que se produce su adhesión, a que se atengan a sus disposiciones. UN وفي هذا الصدد، دعا الائتلاف الهند وإسرائيل وباكستان إلى الانضمام إلى المعاهدة فوراً ودون أية شروط باعتبارها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية، وانتظاراً لانضمامها، والتقيُّد بقواعدها.
    16. Establezcan sistemas eficaces de inscripción de los nacimientos y emitan la documentación oficial sin demora ni condiciones; UN 16- إقامة نظم فعالة لتسجيل المواليد وإصدار وثائق رسمية فوراً ودون شروط؛
    Habría que ejercer una mayor presión sobre el régimen sionista para que se adhiera al Tratado lo antes posible y sin condiciones, y para que sometiera sin demora todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA. UN وينبغي أن يُمارَس مزيد من الضغط على النظام الصهيوني للانضمام إلى المعاهدة فوراً ودون شرط، ولوضع جميع منشآته النووية تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    196. Los Ministros reiteraron su demanda de que Israel cumpla de inmediato y de manera incondicional con las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra, relativo a la Protección de Personas Civiles en Tiempo de Guerra, de 12 de agosto de 1949, y que se apliquen a la situación de los detenidos sirios en el Golán sirio ocupado. UN 196 - وكرر الوزراء تأكيد مطالبتهم إسرائيل بالامتثال فوراً ودون شروط لأحكام معاهدة جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وتطبيقها على المعتقلين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    Exigió que Israel cumpliera de manera inmediata e incondicional sus obligaciones en virtud del IV Convenio de Ginebra y todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas relativas al Golán sirio ocupado. UN وطالبت كوبا إسرائيل بالوفاء فوراً ودون شروط بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، وسائر قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالجولان السوري المحتل.
    51. En la Declaración de Bujumbura de 17 de enero del presente año, las FNL accedieron a poner en libertad, de manera inmediata e incondicional, a los niños vinculados a ellas. UN 51- وفي إعلان بوجمبورا المؤرخ 17 كانون الثاني/يناير 2009، وافقت قوات التحرير الوطنية على تسريح جميع الأطفال المرتبطين بها فوراً ودون شروط.
    El Comité reitera que debe ponerse fin de manera inmediata e incondicional a todos los ataques contra civiles, incluidos el lanzamiento de cohetes desde Gaza y los disparos contra manifestantes indefensos. UN وتؤكد اللجنة من جديد على ضرورة أن تتوقف جميع الهجمات على المدنيين فوراً ودون شروط، بما في ذلك إطلاق الصواريخ من غزة والغارات الجوية على المناطق المأهولة في غزة، وعنف المستوطنين وإطلاق الرصاص على المحتجين العزل.
    La comisión reitera su solicitud de acceso inmediato y sin restricciones a la República Árabe Siria. Índice UN وتكرر اللجنة الدعوة إلى تمكينها من الوصول إلى الجمهورية العربية السورية فوراً ودون أية عوائق.
    a) El límite máximo de seis años se aplicará de inmediato y sin excepciones. UN (أ) إن حد السنوات الست يمثل تدبيرا يجب تنفيذه فوراً ودون استثناء؛
    105. Los grupos armados ilegales no han cumplido con la recomendación de liberar, de inmediato y sin condiciones, a todas las personas tomadas como rehenes. UN 105- ولم تستجب الجماعات المسلحة غير المشروعة للتوصية الرامية إلى الإفراج فوراً ودون أية شروط عن جميع الرهائن.
    17. Consecuentemente con esta Opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que ponga fin, inmediatamente y sin condiciones, a la situación de arresto domiciliario continuado de la Sra. Aung San Suu Kyi. UN 17- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة إطلاق سراح السيدة أونغ سان سو كي فوراً ودون أي شروط من احتجازها رهن الاحتجاز المنزلي.
    k) Liberar inmediatamente y sin condiciones a Tun Aung de la cárcel de Sittwe; UN (ك) إطلاق سراح تون أونغ من سجن سيتوي فوراً ودون شروط؛
    l) Liberar inmediatamente y sin condiciones a los cuatro trabajadores de ONG internacionales recluidos en la cárcel de Buthidaung; UN (ل) إطلاق سراح موظفي المنظمة غير الحكومية الأربعة من سجن بوثيداونغ فوراً ودون شروط؛
    A este respecto, la Coalición insta a la India, Israel y el Pakistán a que se adhieran al Tratado rápidamente y sin condiciones como Estados no poseedores de armas nucleares y, en tanto que se produce su adhesión, a que se atengan a sus disposiciones. UN وفي هذا الصدد، دعا الائتلاف الهند وإسرائيل وباكستان إلى الانضمام إلى المعاهدة فوراً ودون أية شروط باعتبارها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية، وانتظاراً لانضمامها، والتقيُّد بقواعدها.
    f) Velando por que se entregue a las mujeres y las niñas desplazadas internas, sin demora ni discriminación, toda la documentación necesaria, y por que esta documentación se emita a su nombre; UN (و) ضمان تزويد النساء والفتيات المشردات داخلياً، فوراً ودون تمييز، بجميع الوثائق الضرورية، بما في ذلك الوثائق الصادرة بأسمائهن؛
    Habría que ejercer una mayor presión sobre el régimen sionista para que se adhiera al Tratado lo antes posible y sin condiciones, y para que someta sin demora todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA. UN وينبغي أن يُمارَس مزيد من الضغط على النظام الصهيوني للانضمام إلى المعاهدة فوراً ودون شروط، ولإخضاع جميع منشآته النووية، دون إبطاء، للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los Ministros reiteraron su demanda de que Israel cumpla de inmediato y de manera incondicional con las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra, relativo a la Protección de Personas Civiles en Tiempo de Guerra, de 12 de agosto de 1949, y que se apliquen a la situación de los detenidos sirios en el Golán sirio ocupado. UN 244 - وكرر الوزراء مطالبتهم إسرائيل بالامتثال فوراً ودون شروط لأحكام معاهدة جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وتطبيقها على المعتقلين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    Los Estados partes instaron una vez más a la India, Israel y el Pakistán a adherirse al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares, sin demora e incondicionalmente, y a aplicar los acuerdos de salvaguardias amplias conforme a lo dispuesto en el Tratado. UN 4 - ودعت الدول الأطراف مرة أخرى إسرائيل وباكستان والهند إلى الانضمام إلى المعاهدة فوراً ودون شروط بصفتها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية وإنفاذ اتفاقات الضمانات الشاملة على النحو المطلوب بموجب المعاهدة.
    Los Estados partes recordaron la necesidad de que la India y el Pakistán se adhirieran al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares de manera inmediata y sin condiciones, y de que pusieran en vigor los acuerdos de salvaguardias amplias que requería el Tratado. UN 76 - وأشارت الدول الأطراف إلى ضرورة انضمام الهند وباكستان إلى المعاهدة بوصفهما دولتين غير حائزتين للأسلحة النووية فوراً ودون شروط وإنفاذهما لاتفاقات الضمانات الشاملة حسبما هو مطلوب بموجب معاهدة.
    Se debe ejercer mayor presión sobre el régimen sionista para que se adhiera al TNP cuanto antes y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وينبغي ممارسة ضغط أكبر على النظام الصهيوني كي ينضمّ إلى المعاهدة فوراً ودون شروط، ويضع جميع مرافقه النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تمهيد السبيل لتحقيق الهدف الذي طال السعي وراءه وهو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La fuente solicitó además su puesta en libertad inmediata e incondicional. UN وطلب المصدر، علاوة على ذلك، الإفراج عنهم فوراً ودون شروط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus