"فورا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inmediato a
        
    • inmediato de
        
    • inmediatamente a
        
    • inmediatamente las
        
    • de inmediato
        
    • inmediatamente en
        
    • inmediato al
        
    • inmediato las
        
    • inmediatamente al
        
    • inmediato la
        
    • inmediato en
        
    • inmediatamente el
        
    • inmediato el
        
    • inmediata de
        
    • inmediato del
        
    En consecuencia, no es posible pronunciarse de inmediato a su respecto. UN ولا يمكن بالتالي البت فورا في هذا الموضوع.
    ii) El retiro inmediato de los combatientes armados de Monrovia simultáneamente con el despliegue completo del ECOMOG en toda la ciudad; UN ' ٢ ' انسحاب المقاتلين المسلحين من مونروفيا فورا في نفس الوقت الذي يستكمل فيه نشر فريق الرصد في جميع أنحاء المدينة؛
    Debemos comenzar inmediatamente a fortalecer a las Naciones Unidas en este aspecto y continuar nuestros esfuerzos en el futuro. UN ويتعين علينا أن نبدأ فورا في تعزيز اﻷمم المتحدة في هذا الصدد، وأن نواصل بذل جهودنا في المستقبل.
    Nosotros, por nuestra parte, estamos dispuestos a comenzar inmediatamente las negociaciones sobre el proyecto de declaración. UN ونحن من جهتنا على استعداد للبدء فورا في إجراء مفاوضات حول مشروع اﻹعلان.
    Los gobiernos tienen que hacer un esfuerzo serio para iniciar de inmediato un diálogo sobre el mejoramiento del sistema. UN ولا بد من بذل جهد مخلص بين الحكومات للمشاركة فورا في حوار من أجل تجديد النظام.
    A ese respecto, muchos sugirieron que la conferencia debería celebrarse a más tardar en 1996 y algunos propusieron que se la convocara inmediatamente en 1995. UN وفي هذا الصدد اقترح كثيرون عقد المؤتمر في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦، ونادى بعضهم بعقده فورا في عام ١٩٩٥.
    La Asamblea conviene en proseguir de inmediato al examen del tema 32 del programa. UN ووافقت على الشروع فورا في النظر في هذا البند.
    No obstante, la Comisión Electoral no pudo comenzar su labor de inmediato a causa de las diferencias que existían entre los partidos políticos respecto de su composición. UN غير أن اللجنة الانتخابية لم تتمكن من البدء فورا في أعمالها، بسبب خلافات بين اﻷحزاب السياسية بشأن تشكيلها.
    De no haber objeciones, consideraré que la Asamblea está de acuerdo en proceder de inmediato a examinar el tema 157 del programa. UN إذا لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن الجمعية توافق على الشروع فورا في النظر في البند 157 من جدول الأعمال.
    El Consejo debería decidir de inmediato de qué forma ha de examinar la cuestión. UN وينبغي للمجلس أن يبت فورا في كيفية متابعة المسألة.
    El Consejo debería decidir de inmediato de qué forma ha de examinar la cuestión. UN وينبغي للمجلس أن يبت فورا في كيفية متابعة المسألة.
    Como tanto el Estado Parte como la abogada del autor han formulado observaciones sobre el fondo de la comunicación, el Comité pasa inmediatamente a examinarla en cuanto al fondo. UN وحيث أن كلا من الدولة الطرف ومحامية مقدم البلاغ قدما ملاحظات حول الوقائع الموضوعية للبلاغ، فإن اللجنة باشرت فورا في النظر في الوقائع الموضوعية للبلاغ.
    Sujeto a las orientaciones del Consejo de Seguridad, procederé inmediatamente a realizar los preparativos necesarios para la prevista operación de las Naciones Unidas en Liberia. UN رهنا بتوجيهات مجلس الأمن، فإنني أعتزم الشروع فورا في الاستعدادات الضرورية لعملية الأمم المتحدة المتوخاة في ليبريا.
    Habida cuenta de las posibilidades de que se detenga a más personas, se iniciarán inmediatamente las obras de construcción de otras 20 celdas. UN وحيث إنه يحتمل احتجاز عدد أكبر من اﻷشخاص، فسيبدأ العمل فورا في إنشاء ٢٠ زنزانة إضافية.
    Esos pagos comprometen la integridad de Bosnia y Herzegovina y deben cesar de inmediato. UN وهذه المدفوعات تقوض سلامة البوسنة والهرسك وينبغي الشروع فورا في إنهائها تدريجيا.
    Como se indicó anteriormente, sería conveniente que los excombatientes participaran inmediatamente en las actividades productivas después de la desmovilización. UN ٤٧ - وكما ذكر أعلاه، من المستصوب إشراك المقاتلين السابقين فورا في أنشطة انتاجية بعد تسريحهم.
    Conviene en proseguir de inmediato al examen del subtema. UN ووافقت كذلك على الشروع فورا في هذا النظر.
    No veo ninguna objeción. Suspendo la sesión en el entendimiento de que iniciaremos de inmediato las consultas oficiosas. UN ما لم أرى اعتراضا، سأعلّق الجلسة بفهم أننا سنبدأ فورا في إجراء مشاورات غير رسمية.
    La Asamblea General decide reanudar el examen del tema 39 del programa y conviene en proceder inmediatamente al examen del tema. UN قررت الجمعية العامة إعادة فتح باب النظر في البند 39 من جدول الأعمال، ووافقت على الشروع فورا في النظر في البند.
    A este respecto, hemos propuesto que el Consejo de Seguridad examine de inmediato la situación en Bosnia y Herzegovina. UN وقد اقترحنا في هذا السياق أن ينظر مجلس اﻷمن فورا في الحالة في البوسنة والهرسك.
    Los acontecimientos importantes ocurridos en cualquier lugar del globo son conocidos de inmediato en todos los más lejanos ambientes. UN فاﻷحداث الهامة التي تقع في أي جزء من العالم تعرف فورا في أبعد اﻷقاليم.
    El Consejo de Seguridad debería iniciar inmediatamente el proceso de finalización de su reglamento provisional. UN ينبغي لمجلس اﻷمن أن يبدأ فورا في وضع الصيغة النهائية لنظامه الداخلي المؤقت.
    En consecuencia, el Consejo de Paz y Seguridad solicitó al Consejo de Seguridad que examinara y autorizara urgentemente el apoyo necesario para aplicar de inmediato el concepto estratégico. UN وعليه، طلب مجلس السلام والأمن من مجلس الأمن التعجيل في النظر في توفير الدعم المطلوب والإذن به بغية المباشرة فورا في تنفيذ المفهوم الاستراتيجي.
    Piden la iniciación inmediata de trabajos a este respecto en la Conferencia de Desarme, en el marco de un programa de trabajo equilibrado. UN وتدعو روسيا وفرنسا إلى الشروع فورا في العمل على حل هذه المشكلة في مؤتمر نزع السلاح ضمن برنامج عمل متوازن.
    El Presidente (habla en árabe): ¿Puedo considerar asimismo que la Asamblea desea ocuparse de inmediato del examen del tema 62 del programa? UN الرئيس: هل لي أن أعتبر أيضا أن الجمعية العامة توافق على الشروع فورا في النظر في البند 62 من جدول الأعمال؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus