Los hombres a la izquierda son suyos, yo me ocupo de los de arriba. ¿Listo? | Open Subtitles | سوف تقتل الرجل الذي على يسارك وأنا سأقتل الرجل الذي فوقنا ، جاهز؟ |
Ya sabes- - Allá arriba. Tu padre tal vez esté ahí también. | Open Subtitles | إنهم فوقنا من المكن أن يكون أبوك هناك أيضاً |
Está medio seco, medio bravo, pero estamos moviéndonos aquí, y por encima de nosotros pasa un río invisible. | TED | هو جاف قليلا وقاسي لكننا نطفو هنا وهناك هذا النهر غير المرئي يجري فوقنا |
Dijo que llegaron a bordo cuando la bandada o enjambre cosa pasó encima de nosotros. | Open Subtitles | لقد قال لابد أنهم أتوا على المتن عندما مرّ هذا القطيع أو السرب من فوقنا |
Piensen que incluso cuando está nublado estas cosas suceden en el cielo encima nuestro todo el tiempo. | TED | فقط فكروا، حتى إن كان الجو مضببا خارجا، هذا النوع من الأحداث يحصل في السماء فوقنا طوال الوقت. |
La desgracia que ahora está sobre nosotros es debida a la avaricia de hombres despiadados que temen el progreso humano. | Open Subtitles | البؤس فوقنا لكن الطمع سيزيل مرارة الرجال الذين يخافون طريق التقدّم الإنساني |
Registra su despacho, un nivel arriba. Grogan, asegúrese de llegar. | Open Subtitles | أفحصي مكتبة,فوقنا مباشرة جروجان, تأكد من وصولها |
Algunos creen que hay mas por todo el lugar, arriba nuestro. | Open Subtitles | بعض النّاس يعتقد ان هناك المزيد منهم الآن في كلّ مكان فوقنا .. |
De la mujer de arriba, Eva. La encontró en un basurero. | Open Subtitles | السيدة التي تعيش فوقنا لقد وجدت واحدة في القمامة |
De acuerdo, apuesto que el "Equipo tick-tock" está aquí, dos niveles arriba | Open Subtitles | أراهنك بان فرقة التيك توك هي هنا فوقنا بمستويين |
Un cuarto, si fuera posible no expuesto a los vientos que deben soplar por ese hoyo de allá arriba. | Open Subtitles | غرفة لو سمحت غير متعرضة للرياح التي تهب من الثقب فوقنا |
Pero muy arriba, sobre nosotros mortales partículas solares se dirigen hacia nosotros a velocidades de hasta un millón de kilómetros por hora. | Open Subtitles | ولكن ارتفاع فوقنا جسيمات شمسية قاتلة تسيل في طريقنا وبسرعة لتحتل المرتبة الاولى مليون كيلومتر في الساعة |
Múltiples señales, señor. No pudimos verlos hasta que estaban justo encima de nosotros. | Open Subtitles | لم نستطع كشف وجودهم الا عندما أصبحوا فوقنا |
La puerta del hangar está directamente encima de nosotros. La lava destruiría la nave. | Open Subtitles | باب الحظيرة فوقنا مباشرة ستدمّر الحمم المركبة |
Se ve enorme y amenazante, aunque estuviéramos en la avioneta sobrevolándolo, pero el iceberg siempre estaba por encima de nosotros. | Open Subtitles | كان يبدو كبير ويلوح فوقنا، مع أننا على متن الطائرة نحلق فوق جبل الجليد، وجبل الجليد دائماً فوقنا. |
y se dirige directamente justo encima de nosotros. | Open Subtitles | اخترق الهدف خط دفاعنا الأخير، وهو يتقدم الآن إلى المنطقة التي فوقنا تمامًا |
Debe de haber unas 60 ó 70 toneladas de rocas encima de nosotros. | Open Subtitles | لابد وأنه يوجد 60 أو 70 طنّاً من الصخور فوقنا |
Quiero decir, pensé que podrías estar pensando que queríamos que hagas alguna asquerosa cosa sexual ya sabes, como chuparla, mearte encima nuestro, mierdas como esas. | Open Subtitles | ...أعني، كنت أفكر قد تكون تفكر أننا نريدك أن تقوم بحركات جنسية غريبة كما تعرف، تمتصنا ، تتبول فوقنا أشياء كهذه |
está sobre nosotros y a nuestro alrededor, en nosotros. Como la vida en el cuerpo. | Open Subtitles | انه فوقنا ، حولنا و فينا مثل النفس فى اجسادنا |
Sabemos que eso es tan cierto como que el cielo es azul y la Tierra está debajo de nuestros pies. | Open Subtitles | نعلم هذا ومتأكدين منه كزُرقة السماء التي فوقنا والأرض التي تحت أقدامنا. |
Cientos de ellas, todas invisibles al ojo humano, filtrando agua al suelo encima y a nuestro alrededor. | Open Subtitles | المئات منهم. لا يُمكن رؤيتهم بالعين المُجرّدة، تُسرّب الماء إلى التربة فوقنا وحولنا. |
", mientras señalaba al helicóptero de la policía que sobrevolaba nuestras cabezas. | TED | مشيرًا إلى مروحية الشرطة التي تحوم فوقنا. |