"فوكوشيما النووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuclear de Fukushima
        
    A tal efecto, puso en marcha un estudio de todo el sistema de las Naciones Unidas sobre las repercusiones del accidente nuclear de Fukushima. UN وفي هذا الصدد، أطلق الأمين العام دراسة تغطّي كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة لتناول الآثار المترتبة على حادثة فوكوشيما النووية.
    El accidente nuclear de Fukushima atrajo la atención mundial y ha suscitado preocupaciones en torno a la seguridad nuclear frente a calamidades naturales de una magnitud particularmente grande. UN لقد استأثرت حادثة فوكوشيما النووية بالاهتمام في جميع أنحاء العالم ورفعت درجة القلق حول السلامة النووية في مواجهة الكوارث الطبيعية الضخمة بصورة خاصة.
    Este año, el vigésimo quinto aniversario del accidente de Chernobyl, presenciamos los desastres devastadores naturales en el Japón y el accidente subsiguiente en la central nuclear de Fukushima. UN وقد شهدنا في هذا العام، الذي يصادف الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة تشيرنوبيل، الكوارث الطبيعية المدمرة في اليابان، ثم الحادث الذي تلاها في محطة فوكوشيما النووية لتوليد الطاقة.
    La importancia del primer tema había salido a relucir a nivel mundial a raíz del accidente nuclear de Fukushima en Japón en 2011, y en el Anuario se describían diversas formas de desmantelar los reactores nucleares. UN وقد انتبه العالم إلى أهمية المسألة الأولى نتيجة لحادثة فوكوشيما النووية في اليابان في عام 2011، كما أورد الكتاب السنوي مختلف الطرق لإقفال المفاعلات النووية.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para proteger la vida de quienes se han visto afectados por la catástrofe nuclear de Fukushima y no dejar de considerar zona de evacuación ningún lugar contaminado cuyos niveles de radiación representen un peligro para la población. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الضرورية لحماية حياة الناس المتضررين من كارثة فوكوشيما النووية وألا تسقط صفة مناطق الإجلاء عن المواقع الملوثة إلا حيث لا يعرض مستوى الإشعاع السكان للخطر.
    Medida 60: La crisis nuclear de Fukushima puso a prueba la capacidad del Canadá para responder a accidentes graves de seguridad nuclear, y pudimos ofrecer un conjunto considerable de conocimientos especializados y asistencia al Japón. UN الإجراء 60: كانت أزمة فوكوشيما النووية مناسبة لاختبار قدرات كندا على التصدي لحوادث خطيرة في مجال السلامة النووية، وقد استطعنا أن نقدّم لليابان مجموعة كبيرة من الخبرات والمساعدات.
    El accidente que se produjo en 2011 en la planta nuclear de Fukushima, en el Japón, ha hecho que algunos países se replanteen su política energética nuclear y se inclinen por las energías renovables y el gas natural para satisfacer su demanda energética futura. UN ودفع الحادث الذي وقع عام 2011 في محطة فوكوشيما النووية في اليابان ببعض البلدان إلى إعادة النظر في سياساتها للطاقة النووية، والتحول إلى الطاقة المتجددة والغاز الطبيعي لتلبية الطلب على الطاقة في المستقبل.
    El accidente nuclear de Fukushima ha vuelto a centrar la atención mundial en la importancia de la seguridad nuclear y radiológica, la cual debería reforzarse en todas las fases del ciclo del combustible nuclear: desde la exploración, el procesado, el transporte y el almacenamiento de combustible nuclear, hasta el funcionamiento y el desmantelamiento de las centrales nucleares, así como la eliminación de los residuos radiactivos. UN وقد ركّزت حادثةُ محطة فوكوشيما النووية انتباه العالم مرة أخرى على أهمية السلامة النووية والإشعاعية التي ينبغي أن تُعزز في كل مراحل دورة الوقود النووي بدءا بالاستكشاف والتجهيز ومرورا بنقل الوقود النووي وتخزينه إلى تشغيل المحطات النووية لتوليد الطاقة ووقفها عن العمل، والتخلص من النفايات المشعة.
    El Consejo de Diseño de la Reconstrucción del Gobierno solo tiene a 1 mujer entre sus 15 miembros; el grupo de estudio del Consejo cuenta con 2 mujeres entre sus 19 miembros; y el Comité para la investigación de accidentes en la central nuclear de Fukushima cuenta con 2 mujeres entre sus 10 miembros. UN فالمجلس الحكومي لتصميم إعادة الإعمار يضم سيدة واحدة فقط من بين مجموع أعضائه البالغ عددهم 15 عضوا؛ ويضم فريق المجلس المعني بالدراسات امرأتين من مجموع أعضائه البالغ عددهم 19 عضوا؛ وتضم لجنة التحقيق في الحوادث في محطة فوكوشيما النووية امرأتين من مجموع أعضائها البالغ عددهم 10 أعضاء.
    El accidente que se produjo en 2011 en la planta nuclear de Fukushima, en el Japón, ha hecho que algunos países se replanteen su política energética nuclear y se inclinen por las energías renovables y el gas natural para satisfacer su demanda energética futura. UN ودفع الحادث الذي وقع في عام 2011 في محطة فوكوشيما النووية في اليابان ببعض البلدان إلى إعادة النظر في سياساتها المتعلقة بالطاقة النووية، والتحول إلى الطاقة المتجددة والغاز الطبيعي لتلبية الطلب على الطاقة في المستقبل.
    Sin embargo, tras el terremoto y el tsunami del Japón y la explosión en la planta nuclear de Fukushima de marzo de 2011, la idea se está examinando. UN ولكن الفكرة هي الآن قيد الاستعراض، بعد الزلزال والتسونامي اللذين ضربا اليابان والانفجار اللاحق الذي وقع في محطة فوكوشيما النووية في آذار/مارس 2011.
    Medida 60. La crisis nuclear de Fukushima puso a prueba la capacidad del Canadá para responder a accidentes graves de seguridad nuclear y el país pudo ofrecer una cantidad considerable de conocimientos y asistencia al Japón. UN الإجراء 60 - كانت أزمة فوكوشيما النووية اختبارا لقدرات كندا على التصدي للحوادث الخطيرة المتعلقة بالسلامة النووية، وقد نجحت في تقديم مجموعة هامة من الخبرة والمساعدة إلى اليابان.
    La ratificación por Trinidad y Tabago, la República Centroafricana, Ghana, Guinea y Guatemala acerca el Tratado a la universalidad; el sistema internacional de vigilancia, que está prácticamente concluido, ha demostrado su fiabilidad y versatilidad en la respuesta al terremoto del Japón y a la crisis de la central nuclear de Fukushima. UN وأضاف أن تصديق ترينيداد وتوباغو، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وغانا، وغينيا، وغواتيمالا، يدفع المعاهدة قريباً من العالمية؛ وقد أثبت نظام الرصد الدولي، الذي اقترب من الاكتمال، فعاليته ومرونة في الاستجابة لزلزال اليابان وأزمة محطة فوكوشيما النووية.
    En marzo y abril de 2011, organizó una serie de campañas benéficas en varias regiones para prestar asistencia a los niños japoneses afectados por la catástrofe nuclear de Fukushima. UN وفي آذار/مارس ونيسان/أبريل 2011، نظمت المؤسسة سلسلة من الحملات الخيرية في مناطق مختلفة لتقديم المساعدة إلى الأطفال اليابانيين المتضررين من كارثة فوكوشيما النووية.
    Catástrofe nuclear de Fukushima UN كارثة فوكوشيما النووية
    Una consecuencia no prevista del desastre nuclear de Fukushima fue la creación de las circunstancias necesarias de una prueba de resistencia de sistemas de " 360 grados " para todos los componentes de vigilancia del SIV. UN 44 - ومن عواقب كارثة فوكوشيما النووية غير المقصودة أنها هيّأت الظروف لإجراء اختبار إجهاد كامل ( ' 360 درجة`) لأداء نظم جميع عناصر الرصد المكونة لنظام الرصد العالمي.
    En el contexto del accidente ocurrido en la central nuclear de Fukushima en marzo de 2011, todas las deliberaciones, y particularmente las centradas en los usos pacíficos de la energía nuclear y la seguridad nuclear adquirieron una nueva y acuciante urgencia. UN وعلى خلفية الحادث الذي وقع في محطة فوكوشيما النووية في آذار/مارس 2011، اتسمت كل المناقشات، وخاصة تلك التي ركزت على استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية والأمن النووي والسلامة النووية، بطابع جديد من الإلحاح.
    Los estudios han indicado que, aunque es presumible que el material radiactivo de la central nuclear de Fukushima se disipará con rapidez en el océano, es recomendable estar atento a la posibilidad de bioacumulación en los recursos marinos vivos. UN وأشارت الدراسات إلى أنه، على الرغم من احتمال تبدد المواد المشعة المنبعثة من محطة فوكوشيما النووية بسرعة في المحيط، فمن المستحسن توخي اليقظة من أجل رصد احتمال حدوث تراكم بيولوجي في الموارد البحرية الحية().
    25. El Comité reitera su preocupación por la falta de transparencia y de divulgación de la información necesaria sobre la seguridad de las centrales nucleares, así como por la preparación insuficiente de la población de todo el país en materia de prevención y gestión de accidentes nucleares, que, en el caso del accidente nuclear de Fukushima, ha perjudicado el goce de los derechos económicos, sociales y culturales de las víctimas (arts. 11 y 12). UN 25- تعيد اللجنة التعبير عن قلقها إزاء نقص الشفافية والإفصاح عن المعلومات الضرورية المتعلقة بسلامة منشآت الطاقة النووية وبقلّة استعداد المجتمع المحلي في جميع أنحاء البلد لتلافي وقوع حوادث نووية والتعامل معها، ما أدّى إلى تأثر تمتع الضحايا بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سلباً في حالة حادثة فوكوشيما النووية (المادتان 11 و12).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus