El viaje de día desde Bagdad... Una caravana en el desierto... | Open Subtitles | رحلة يوم واحد من بغداد مكان للاستراحة فى الصحراء |
Un viaje de día desde Bagdad... otra vez la caravana en el desierto... | Open Subtitles | رحلة يوم واحد من بغداد مكان للاستراحة ثانية فى الصحراء |
Dígale que aterrice en el desierto donde nadie lo verá al amanecer. | Open Subtitles | اخبره ان يهبط بطائرته فى الصحراء حيث لا يمكن رؤيته ولتجعل هذا قرابه الفجر |
El PRESIDENTE pregunta si el informe registra los acontecimientos más recientes que se han producido en el Sáhara Occidental. | UN | ٢٢ - الرئيس : سأل عما إذا كان التقرير يتضمن أحدث التطورات الجارية فى الصحراء الغربية. |
La comunidad internacional debe reconocer que ha llegado el momento de acabar con promesas huecas y de organizar de verdad un referéndum libre, limpio y transparente en el Sáhara Occidental. | UN | ويجب على المجتمع الدولى أن يدرك أنه قد آن الآوان لوضع حد لتلك الوعود الفارغة وأنه يجب أن ينظم استفتاء حراً، ونزيهاً وبشفافية فى الصحراء الغربية. |
No, los soldados egipcios luchan bien en el desierto. | Open Subtitles | لا, الجنود المصريين يحاربون جيدآ فى الصحراء. |
Lawrence, en el desierto sólo se divierten los beduinos y los dioses. | Open Subtitles | لورنس ان هناك نوعان من المخلوقات يجدون المتعة فى الصحراء البدو والآلهة ،وانت لست ايا منهما ولتأخذها نصيحة منى |
- Debería haberla probado en el desierto. | Open Subtitles | لا مكان لتجربتها كان علي ان القيها فى الصحراء |
Un reto en dos estrofas para un duelo en el desierto. | Open Subtitles | أعلن التحدى فى مقطعين شعريين ليقابلنى وحده فى الصحراء |
Cuando estamos en el desierto nos sentimos como la luna | Open Subtitles | عندما تكون فى الصحراء يراودك نفس الأحساس الـذى شـعر بـه أول رجل هبـط عـلى سطـح القمـر |
Ahí es donde la guerra en el desierto diferencia. | Open Subtitles | لذلك تتميز الحرب فى الصحراء بتفرد غير عادى |
Muhammad, a la noche en el desierto... me doy cuenta de que Dios no está a salvo | Open Subtitles | محمد ، حينما أصطاد فى الصحراء ليلا أعرف أن الله لا يبقى فى البيت |
Estaba pensando en abrir una gasolinería en el desierto y creo que me ayudaste a aclarar mi mente. | Open Subtitles | كنت أفكر فى أن أفتح محطة بنزين فى الصحراء و أعتقد أنك ساعدتينى فى إتخاذ هذا القرار |
Si está en el desierto abierto no se olvide de aspirar por la boca y de exhalar por este tubo nasal. | Open Subtitles | عليك ان تكون فى الصحراء المفتوحه تذكر للتنفس عبر فمك واخراج التنفس من انفك عبر هذا الانبوب |
¿Pero por qué se aventura en el desierto, una mujer soltera, en tiempos de guerra? | Open Subtitles | لكن لماذا تسير فى الصحراء امراة بمفردها وقت الحرب؟ |
Si ello fue posible en Namibia y más recientemente en Timor Oriental, no se entiende por qué no puede serlo en el Sáhara Occidental. | UN | كما هو الحال فى ناميبيا وكما حدث مؤخراً فى تيمور الشرقية، ولايوجد مبرر لأن يكون الحال غير ذلك فى الصحراء الغربية. |
La Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental (MINURSO) ha realizado una labor importante, aunque permanezca inconclusa. | UN | أدت بعثة الأمم المتحدة لتنظيم الاستفتاء فى الصحراء الغربية عملاً هاماً، ولكنه لم يكتمل. |
Cabe preguntarse por qué las Naciones Unidas no podrían hacer, en el Sáhara Occidental, lo mismo que hicieron en Timor Occidental. | UN | وهنا نتساءل عن سبب عدم قيام الأمم المتحدة بتكرار ما فعلته فى تيمور الشرقة، فى الصحراء الغربية. |
44. Mozambique observa con preocupación la situación prevaleciente en el Sáhara Occidental, donde las perspectivas para el logro de la libre determinación parecen estar estancadas. | UN | 44 - وأضاف أن موزامبيق مشغولة بالحالة السائدة فى الصحراء الغربية حيث آفاق تقرير مصيرها تبدو قائمة. |
33. Es indispensable que cunda el ejemplo de Timor Oriental en el Sáhara Occidental. | UN | 33 - ولا يمكن إغفال مثال تيمور الشرقية عند النظر إلى خطة عمل الأمم المتحدة فى الصحراء الغربية. |
Marruecos reivindica un derecho sobre el Sáhara Occidental. | UN | والمغرب يدعى أن له الحق فى الصحراء الغربية. |