"فيضانات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inundaciones
        
    • inundación
        
    • desbordamiento repentino
        
    • las crecidas
        
    Nos solidarizamos con China y con Bangladesh, que han padecido vastas y prolongadas inundaciones. UN ونحن نتعاطف أيضا مع الصين وبنغلاديش اللتين قاستا من فيضانات كبيرة مطولة.
    No es de extrañar, pues, que Sudáfrica fuese el primer país en prestar apoyo aéreo durante las inundaciones del año 2000. UN ولم يكن من المدهش إذن أن تكون جنوب أفريقيا أول مَن وفَّر دعما جويا خلال فيضانات عام 2000.
    Por otra parte, cuando llegan las estaciones de lluvia, aunque son más cortas, podemos esperar graves inundaciones y daños a la infraestructura. UN ومن ناحية أخرى، عندما تحل مواسم الأمطار، ورغم أنها أقصر، يمكننا أن نتوقع فيضانات حادة وأضرارا في البنى التحتية.
    En una misma región se alternan con un intervalo de meses las inundaciones y sequías. UN وتحدث في المنطقة الواحدة فيضانات وحالات جفاف لا يفصل بينها إلا بضعة شهور.
    Inundación: suministro de material para refugios y asistencia en el sector de la atención de la salud de emergencia UN فيضانات: توفير مواد الملاجئ وتقديم المساعدة في مجال الرعاية الصحية الطارئة
    También hubo otras inundaciones sin precedentes en la región somalí de Etiopía. UN وشهدت المنطقة الصومالية في إثيوبيا بدورها فيضانات جديدة وغير مسبوقة.
    En la actualidad el caudal de los ríos estaba aumentando notablemente durante el verano, con el consiguiente riesgo grave de provocar inundaciones. UN ففي الوقت الراهن، هناك ازدياد كبير في تدفق المياه خلال الصيف مع ما يترتب عليه من خطر حدوث فيضانات.
    En otras regiones, las lluvias torrenciales causaron graves inundaciones y la destrucción de cultivos. UN وفي مناطق أخرى، تسببت الأمطار الغزيرة في حدوث فيضانات شديدة وتدمير المحاصيل.
    Algunas partes de nuestro planeta experimentan actualmente grandes sequías, mientras que otras se ven afectadas por inundaciones devastadoras. UN فبعض أجزاء من كوكبنا تعاني من جفاف شديد، بينما تعاني أجزاء أخرى من فيضانات مدمرة.
    En los últimos tres años, Namibia ha sufrido inundaciones devastadoras, que tuvieron efectos negativos sobre nuestros planes de desarrollo. UN فعلى مدى السنوات الثلاث الماضية على التوالي، شهدت ناميبيا فيضانات مدمرة، انعكست سلبا على خططنا الإنمائية.
    En 2015, Chennai, la sexta ciudad más grande de la India, fue azotada por las peores inundaciones del siglo. TED في عام 2015، تشيناي، وهي سادس أكبر مدينة في الهند، اجتاحتها أسوأ فيضانات شهدتها خلال قرن.
    En 1993, Nepal sufrió las peores inundaciones y derrumbes de su historia. UN وأوضح أن نيبال شهدت في عام ١٩٩٣ أسوأ فيضانات وانهيارات أرضية في تاريخها.
    Además, los ciclones suelen ir acompañados de lluvias torrenciales causantes de inundaciones. UN وهناك علاوة على ذلك فيضانات غالبا ما تتسبب فيها اﻷمطار الغزيرة التي تصاحب اﻷعاصير.
    inundaciones y desprendimientos de tierra: atención a las necesidades sanitarias apremiantes UN فيضانات وانهيال أرضي: الاستجابة للاحتياجات الصحية العاجلة
    Este año sufrimos debido a inundaciones extraordinariamente graves, con pocos precedentes en la historia. UN ففي هذا العام عانينا من فيضانات خطيرة بشكل غير عادي من النادر أن يكون لها مثيل في التاريخ.
    Entre esas consecuencias se encuentran las mayores precipitaciones que provocan inundaciones devastadoras en algunas zonas y graves sequías en otras. UN ومن بين هذه اﻵثار زيادة هطول اﻷمطار مما يؤدي إلى حدوث فيضانات مدمرة في بعض المناطق وجفاف حاد في مناطق أخرى.
    En el verano se produjeron las peores inundaciones del siglo, lo cual complicó aún más la situación. UN وأعقب ذلك في الصيف حدوث أسوأ فيضانات عرفها القرن مما زاد البيئة المحيطة بهذه السياسة تعقيدا.
    . Ello podría generar sequías más graves en algunas zonas e inundaciones catastróficas en otras. UN وقد يؤدي ذلك إلى حالات جفاف أشد حدة من ذي قبل في بعض المناطق، وإلى فيضانات مفجعة في مناطق أخرى.
    ii) Las tormentas tropicales “Les” y “Katrina” provocaron fuertes lluvias en Australia septentrional y graves inundaciones en Queensland; UN `٢` سببت العاصفتان الاستوائيتان لس وكاترينا أمطارا غزيرة في شمالي استراليا واكبتها فيضانات شديدة في كوينزلاند؛
    Esta Asamblea ha de recordar que un año atrás Europa enfrentó similares inundaciones, mientras algunas partes del África oriental y meridional enfrentaban una combinación de inundaciones y sequía. UN ولعل هذه الجمعية تتذكر أن أوروبا قد واجهت قبل عام فيضانات مماثلة، بينما واجهت بعض أجزاء من أفريقيا الشرقية والجنوبية خليطا من الفيضانات والجفاف.
    El objetivo del proyecto era mejorar el sistema existente de alcantarillado a fin de evitar la persistente inundación del campamento. UN وكان الهدف من المشروع تحسين شبكة المجارير الموجودة لتفادي استمرار حدوث فيضانات في المخيم.
    El segundo tenía que ver con la reducción física del nivel del agua en el lago Thorthomi para prevenir su desbordamiento repentino. UN ويتمحور المكون الثاني حول خفض مستوى مياه بحيرة تورتومي خفضاً فعلياً لمنع حدوث فيضانات البحيرات الجليدية.
    La posible ruptura del dique que protege de las crecidas del río Ikopa, cerca de la capital, acentúa la amenaza de escasez de arroz, que es el alimento básico de la población. UN كما أن احتمال تصدع السد الواقي من فيضانات نهر ايكوبا بالقرب من العاصمة يزيد من حدة التهديد المتمثل في نقص اﻷرز الذي يشكل الغذاء الرئيسي للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus