"فيما بين الأطراف بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre las Partes sobre
        
    • entre las partes con respecto
        
    • Partes sobre el
        
    • entre las Partes acerca
        
    • de las Partes sobre
        
    i) Mayor convergencia entre las Partes sobre cuestiones fundamentales y sustantivas UN ' 1` زيادة التقارب فيما بين الأطراف بشأن المسائل الجوهرية والموضوعية
    También contiene disposiciones acerca del intercambio de información entre las Partes sobre los productos químicos potencialmente peligrosos que se pueden exportar e importar. UN كما تشمل الاتفاقية أحكاماً لتبادل المعلومات فيما بين الأطراف بشأن ما قد يصدر ويستورد من مواد كيميائية يحتمل أن تكون خطرة.
    Otro orador destacó la importancia del intercambio de información entre las Partes sobre sus políticas nacionales para el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos. UN وشدد متحدث آخر على أهمية تبادل المعلومات فيما بين الأطراف بشأن سياساتها الوطنية الخاصة بالإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة.
    En relación con este último aspecto, el equipo mantiene una línea de comunicación directa para facilitar los contactos de forma oportuna, así como el intercambio de información entre las partes con respecto a cualquier cuestión de interés mutuo. UN وفيما يتعلق بهذه الآلية، يحافظ الفريق على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    28. Hubo amplio consenso entre las Partes sobre el proyecto de indicador O-2. UN 28- كان هناك اتفاق واسع في الآراء فيما بين الأطراف بشأن مشروع المؤشر نون -2().
    Hubo una gran convergencia de opinión entre las Partes acerca de la necesidad de incluir un párrafo independiente sobre la corrupción y de mencionar de manera más explícita los aspectos de los procesos administrativos que reforzaban la pobreza. UN ولوحظ توافق كبير فيما بين الأطراف بشأن الحاجة إلى إدراج فقرة مستقلة عن الفساد، وإلى الإشارة بصورة صريحة إلى تلك الجوانب من العمليات الإدارية التي تزيد من حدة الفقر.
    La sesión de Diálogo debía facilitar un intercambio de opiniones entre las Partes sobre sus expectativas relativas al CRIC y sobre los mecanismos de incentivos. UN وقيل إن من شأن الحوار التفاعلي الشامل أن ييسر تبادل الآراء فيما بين الأطراف بشأن ما يتوقعونه من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وبشأن آليات التحفيز.
    En relación con esto último, el equipo mantiene una línea de comunicación directa para facilitar la comunicación oportuna y el intercambio de información entre las Partes sobre cualquier cuestión de interés mutuo. UN وفيما يتعلق بهذه الآلية، فإن الفريق يحافظ على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    b) Apoyo sustantivo a los debates en curso entre las Partes sobre las cuestiones correspondientes; UN (ب) الدعم الموضوعي للمناقشات الجارية فيما بين الأطراف بشأن القضايا؛
    En el documento no se incluye una lista exhaustiva de las posibles modalidades y con él tampoco se procura influir sobre si una es más preferible que otra. Por el contrario, la intención es catalizar los debates entre las Partes sobre las posibles maneras de encontrar una solución. UN ولا تعرض هذه الورقة قائمة حصرية بالنهوج الممكنة، وليس المقصود منها تفضيل نهج على آخر، بل يقصد حفز النقاش فيما بين الأطراف بشأن السُّبل الممكنة للمضي قدماً وعدم الحيلولة دون بحث أي نهوج أخرى قد تتوخاها الأطراف.
    75. Se sugirió llevar a cabo un intercambio más intensivo, de información entre las Partes sobre las medidas adoptadas, para que pudieran beneficiarse de la experiencia de otras Partes. UN ٧٥- وكان هناك اقتراح بإجراء تبادل أكثر كثافة للمعلومات فيما بين الأطراف بشأن التدابير المتخذة، بحيث يتسنى للأطراف الاستفادة من خبرة بعضها البعض.
    119. El OSACT acordó seguir centrando su labor en el intercambio de información, experiencias y opiniones entre las Partes sobre oportunidades y soluciones prácticas para facilitar la aplicación de la Convención, conforme a lo establecido por la CP en su decisión 10/CP.9. UN 119- واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة التركيز في عملها على تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات والآراء فيما بين الأطراف بشأن الفرص والحلول العملية لتيسير التنفيذ، وفقاً لما طلبة مؤتمر الأطراف في مقرره 10/م أ-9.
    18. El GTE-PK acogió con satisfacción el intercambio de opiniones entre las Partes sobre las cuestiones mencionadas en los párrafos 14 y 15 supra, y acordó seguir debatiendo esas cuestiones en la reunión oficiosa que celebraría del 10 al 14 de agosto de 2009. UN 18- ورحب الفريق العامل المخصص بتبادل الآراء فيما بين الأطراف بشأن المسائل المشار إليها في الفقرتين 14 و15 أعلاه. ووافق الفريق على مواصلة مناقشة هذه المسائل في اجتماعه غير الرسمي الذي سيعقد في الفترة من 10 إلى 14 آب/أغسطس 2009.
    88. El OSACT tomó nota del intercambio de opiniones entre las Partes sobre las directrices generales para la medición, notificación y verificación interna de las medidas de mitigación apropiadas para cada país adoptadas por las Partes que son países en desarrollo que reciben apoyo nacional (en lo sucesivo, las directrices). UN 88- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بتبادل الآراء فيما بين الأطراف بشأن المبادئ التوجيهية العامة لعمليات القياس والإبلاغ والتحقق الداخلية التي تتناول إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والمدعومة محلياً المتخذة من جانب البلدان النامية الأطراف (يشار إليها فيما يلي ب " المبادئ التوجيهية " ).
    107. En su 23º período de sesiones, el OSACT convino en proseguir su labor sobre los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de la mitigación y centrarse en el intercambio de información, experiencias y opiniones entre las Partes sobre las oportunidades y soluciones prácticas para facilitar la aplicación de la Convención con arreglo a lo dispuesto por la decisión 10/CP.9. UN 107- اتفقت الهيئة الفرعية، في دورتها الثالثة والعشرين، على مواصلة عملها المتعلق بالجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ، وعلى التركيز على تبادل المعلومات والخبرات ووجهات النظر فيما بين الأطراف بشأن الفرص والحلول العملية التي تُيسِّر تنفيذ الاتفاقية وفقاً للولاية المنصوص عليها في المقرر 10/م أ-9.
    39. El tema de los tratados en el tiempo se debe abordar en un marco más estrecho, centrado en la práctica ulterior y relativa a la aplicación de un tratado y en todo acuerdo entre las Partes sobre su funcionamiento o interpretación, más que en tratar de realizar un examen más amplio que tenga en cuenta todos los factores posibles que puedan afectar el funcionamiento del tratado a lo largo de su existencia. UN 39 - وانتقلت إلى موضوع " المعاهدات عبر الزمن " فقالت إنه ينبغي أن يُدرس في إطار أضيق مع التركيز في الوقت نفسه على الممارسة اللاحقة في تنفيذ المعاهدة وأي اتفاقات أخرى فيما بين الأطراف بشأن سريانها أو تفسيرها، بدلاً من محاولة الدخول في دراسة أعم تضع في اعتبارها جميع العناصر الممكنة التي يمكن أن تؤثر في سريان المعاهدة على مدى فترة وجودها.
    67. Antecedentes. El OSACT en su 20º período de sesiones pidió a la secretaría que organizara un debate de mesa redonda que sirviera de foro para facilitar el intercambio de experiencias, información y opiniones entre las Partes sobre las políticas y medidas aplicadas por las Partes del anexo I con el fin de mejorar la eficacia individual o conjunta de esas políticas y medidas. UN 67- خلفية المسألة: طلبت الهيئة الفرعية في دورتها العشرين إلى الأمانة أن تنظم مناقشة مائدة مستديرة كمنتدى لتيسير تقاسم التجارب وتبادل المعلومات والآراء فيما بين الأطراف بشأن السياسات والتدابير التي تنفذها الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية، بغية تعزيز الفعالية الفردية أو الجماعية لهذه السياسات والتدابير.
    En relación con este último aspecto, el equipo mantiene una línea de comunicación directa para facilitar la fluidez de los contactos y el intercambio de información entre las partes con respecto a cualquier cuestión de interés mutuo. UN وفيما يتعلق بهذه الآلية، يحافظ الفريق على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    En relación con este último aspecto, el equipo mantiene una línea de comunicación directa para facilitar la fluidez de los contactos y el intercambio de información entre las partes con respecto a cualquier cuestión de interés mutuo. UN وفيما يتعلق بهذه الآلية، يحافظ الفريق على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    c) No refleja un consenso de las Partes sobre el posible contenido, forma o estructura de los resultados de la labor del GTE-PK y su posterior aprobación por la CP/RP en su quinto período de sesiones; UN (ج) لا تعكس وجود توافق آراء فيما بين الأطراف بشأن المحتويات المحتملة لنتائج أعمال فريق الالتزامات الإضافية أو بشأن شكلها أو هيكلها واعتمادها فيما بعد من جانب اجتماع الأطراف في دورته الخامسة؛
    24. El OSACT recordó la decisión 10/CP.9, en la que se le pedía que emprendiese una labor sobre los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de la mitigación y que se centrase en el intercambio de información y de experiencias y opiniones entre las Partes acerca de las oportunidades y soluciones prácticas para facilitar la aplicación de la Convención y que informase sobre su labor a la CP en su 11º período de sesiones. UN 24- وأشارت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى المقرر 10/م أ-9 الذي يُطلب فيه منها مباشرة العمل المتعلق بالجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من المناخ والتركيز على تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات والآراء فيما بين الأطراف بشأن الفرص العملية والحلول التي تيسر تنفيذ الاتفاقية وتقديم تقرير عن هذا العمل إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus