"فيما بين الأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los niños
        
    • entre niños
        
    • en los niños
        
    • de niños de
        
    La reducción de la mortalidad infantil se dio entre los niños que alcanzaron un nivel similar al de las niñas. UN وهبطت وفيات الرضع فيما بين الأطفال الذكور، بحيث وصل إلى مستوى يماثل مستوى صغار الإناث.
    -- La reducción de las desigualdades sociales entre los niños de hasta 8 años. UN - تقليل التفاوتات الاجتماعية فيما بين الأطفال من سن الثامنة وما دونها.
    :: Alimentación y buen estado físico: Para promover entre los niños prácticas y géneros de vida saludables. UN :: تناول الطعام واللياقة: وهذا يشجع مهارات وممارسات أساليب الحياة الصحية فيما بين الأطفال.
    De hecho un número considerable de esas agresiones se producen entre niños adolescentes. UN فثمة، بالفعل، عدد لا يستهان به من هذه الاعتداءات يتم فيما بين الأطفال أو المراهقين.
    El 80% de todas las enfermedades en el mundo en desarrollo son causadas por la falta de agua limpia y de un saneamiento adecuado, siendo ésta una de las causas principales de enfermedades y muertes, sobre todo en los niños. UN فحوالي 80 في المائة من جميع حالات الإصابة بالأمراض في العالم النامي ناجمة من انعدام المياه النظيفة وخدمات الصرف الصحي الكافية، مما يجعله أحد الأسباب الرئيسية للمرض والوفاة، وبخاصة فيما بين الأطفال.
    Las enfermedades son cada vez más frecuentes y la malnutrición y anemia crónicas están muy difundidas, entre los niños especialmente. UN ويزداد معدل الإصابة بالأمراض، كما ينتشر سوء التغذية المزمن والأنيميا فيما بين الأطفال خاصة.
    El acceso sin cables a Internet desde fuera del hogar o de la escuela crea nuevas estructuras de comunicación y confianza entre los niños y los jóvenes. UN فتوافر خدمة الإنترنت النقال خارج البيت أو المدرسة ينشئ هياكل جديدة للتواصل والثقة فيما بين الأطفال والشباب.
    Se pretende crear de este modo una cultura de respeto y promoción de los derechos humanos entre los niños. UN ويتوقع أن يؤدي ذلك إلى إيجاد ثقافة احترام وتعزيز لحقوق الإنسان فيما بين الأطفال.
    Por otra parte, gracias a la amplia cobertura de la vacunación contra la tuberculosis (BCG), la incidencia de esta enfermedad entre los niños es insignificante. UN وعلاوة على ذلك، أسفر ارتفاع التغطية باللقاحات ضد السلّ عن تسجيل حالات لا تُذكر من الإصابة بالسل فيما بين الأطفال.
    4. Reiteramos nuestra preocupación por el aumento de la obesidad en diferentes regiones, en particular entre los niños y los jóvenes; UN 4 - نكرر الإعراب عن قلقنا إزاء ارتفاع مستويات البدانة في مختلف المناطق، خاصة فيما بين الأطفال والشباب؛
    También son motivos de preocupación las tasas crecientes del uso indebido de drogas y la incidencia del VIH/SIDA entre los niños y adolescentes y la constante discriminación de la que son víctimas. UN كما أن ازدياد معدلات تناول المواد المخدرة وانتشار فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز فيما بين الأطفال والمراهقين، واستمرار التمييز الذي يتعرضون له، تعتبر أيضاً من المسائل المثيرة للقلق.
    También son motivos de preocupación las tasas crecientes del uso indebido de drogas y la incidencia del VIH/SIDA entre los niños y adolescentes y la constante discriminación de la que son víctimas. UN كما أن ازدياد معدلات تناول المواد المخدرة وانتشار فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز فيما بين الأطفال والمراهقين، واستمرار التمييز الذي يتعرضون له، تعتبر أيضاً من المسائل المثيرة للقلق.
    También son motivos de preocupación las tasas crecientes del uso indebido de drogas y la incidencia del VIH/SIDA entre los niños y adolescentes y la constante discriminación de la que son víctimas. UN كما أن ازدياد معدلات تناول المواد المخدرة وانتشار فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز فيما بين الأطفال والمراهقين، واستمرار التمييز الذي يتعرضون له، تعتبر أيضاً من المسائل المثيرة للقلق.
    41. Se dispone de pocos datos sobre el uso indebido de drogas en el Caribe, en particular entre los niños y jóvenes. UN 41- لا تتوفر، بالنسبة لمنطقة الكاريـبي، سوى بيانات قليلة عن تعاطي العقاقير وخصوصا فيما بين الأطفال والشباب.
    Con ese fin, a continuación se presenta una serie de principios que han demostrado cierto grado de eficacia en la reducción del uso indebido de drogas entre los niños y jóvenes. UN ولتحقيق هذا الهدف، ترد أدناه سلسلة من المبادئ التي برهنت الى حد ما على فعاليتها في الحد من تعاطي العقاقير فيما بين الأطفال والشباب.
    Las dietas diarias más pobres se observaron entre los niños de 8 a 10 años. UN ووجد أن أسوأ النظم الغذائية اليومية متفشية فيما بين الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 8-10 أعوام.
    En cuatro países del África meridional, la FAO, el UNICEF, el PMA y otras entidades han venido colaborando para mejorar la seguridad alimentaria y la nutrición entre los niños que han quedado huérfanos debido al VIH/SIDA. UN وفي أربعة من بلدان الجنوب الأفريقي، تعاونت منظمة الأغذية والزراعة، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي ووكالات أخرى من أجل تحسين وضع الأمن الغذائي والحالة التغذوية فيما بين الأطفال الذين تيتموا جراء الإيدز.
    Las políticas sociales del país representan un instrumento estratégico para la eliminación de las desigualdades, la discriminación y la pobreza entre los niños y los adolescentes. UN والسياسات الاجتماعية الوطنية تمثل صكا استراتيجيا لاستئصال التفاوتات والتمييزات وحالات الفقر فيما بين الأطفال والمراهقين.
    También afecta a las oportunidades de los niños y a su autoestima, y alienta también el resentimiento y el conflicto entre niños y adultos. UN كذلك فإنه يؤثر على الفرص المتاحة للأطفال وعلى اعتزازهم بالنفس، فضلاً عن أنه يشجع على الشعور بالسخط وعلى النـزاع فيما بين الأطفال والبالغين؛
    También afecta a las oportunidades de los niños y a su autoestima, y fomenta también el resentimiento y el conflicto entre niños y adultos. UN كذلك فإنه يؤثر على الفرص المتاحة للأطفال وعلى اعتزازهم بالنفس، فضلاً عن أنه يشجع على الشعور بالسخط وعلى النـزاع فيما بين الأطفال والبالغين؛
    :: En 2012 la organización colaboró con el UNICEF Vietnam en el estudio de los alimentos complementarios listos para el consumo como respuesta positiva a la malnutrición moderada detectada en los niños de edad preescolar; UN :: خلال عام 2012، تعاونت المنظمة مع اليونيسيف في فييت نام بصدد دراسة الأغذية التكميلية الجاهزة للاستعمال كإجراء إيجابي يكفل التصدي لسوء التغذية المعتدل فيما بين الأطفال في سن ما قبل الدراسة
    198. Comparativamente esta tendencia es menor en el grupo de niños de 1 a 5 años. UN 198- كانت هذه الزيادة أدنى نسبياً فيما بين الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنة وخمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus