"فيما بين الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre las Naciones Unidas
        
    Igual importancia revestía la cada vez mayor y más eficaz colaboración entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وقد زاد التعاون فيما بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية وحقق فعالية في هذا الصدد فاكتسب نفس القدر من الأهمية.
    Igual importancia revestía la cada vez mayor y más eficaz colaboración entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وقد زاد التعاون فيما بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية وحقق فعالية في هذا الصدد فاكتسب نفس القدر من الأهمية.
    Igual importancia revestía la cada vez mayor y más eficaz colaboración entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وقد زاد التعاون فيما بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية وحقق فعالية في هذا الصدد فاكتسب نفس القدر من الأهمية.
    También se ha hecho un llamamiento para que se mejoren la coherencia, la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la OMC. UN وهناك أيضا دعوة إلى قيام تماسك وتنسيق وتعاون أكبر فيما بين الأمم المتحدة ومؤسسة بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    Somos partidarios de mejorar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. UN ونؤيد تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad Económica de Eurasia UN التعاون فيما بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية
    :: La cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. UN :: التعاون فيما بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وفقاً لأحكام الفصل الثامن من الميثاق.
    A este respecto, acoge con satisfacción las sólidas iniciativas de cooperación ya existentes entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بمبادرات التعاون القوية القائمة بالفعل فيما بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    :: Robustecer la relación entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio por medio del Comité Administrativo de Coordinación; UN :: بناء علاقة أقوى فيما بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية عن طريق اللجنة الاستشارية للتنسيق؛
    El proceso preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la financiación para el desarrollo ha producido un grado sin precedentes de cooperación entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la OMC. UN 293 - وقد أدت العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية إلى تحقق درجة غير مسبوقة من التعاون فيما بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    Los Estados Unidos valoran la relación de cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa, pero no pueden hacer suyas las declaraciones que figuran en el proyecto de resolución referentes a los esfuerzos del Consejo por apoyar a la Corte Penal Internacional. UN وتقدر الولايات المتحدة علاقة التعاون فيما بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، ولكنها لا يمكن أن تؤيد العبارات الواردة في مشروع القرار بشأن الجهود التي يبذلها المجلس لدعم المحكمة الجنائية الدولية.
    El aumento de la cooperación entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la OMC, tanto a nivel intergubernamental como de las secretarías, en el proceso de la financiación para el desarrollo debía proseguir y fortalecerse al aplicar el Consenso de Monterrey; particular importancia revestía la creciente participación de la OMC. UN أما التعاون فيما بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، على المستوى الحكومي الدولي وعلى مستوى الأمانة العامة في تمويل عملية التنمية فينبغي أن يستمر وأن يتعزز لدى تنفيذ توافق الآراء. ورُئي أن زيادة مشاركة منظمة التجارة العالمية في هذا الصدد تكتسب أهمية خاصة.
    El aumento de la cooperación entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la OMC, tanto a nivel intergubernamental como de las secretarías, en el proceso de la financiación para el desarrollo debía proseguir y fortalecerse al aplicar el Consenso de Monterrey; particular importancia revestía la creciente participación de la OMC. UN أما التعاون فيما بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، على المستوى الحكومي الدولي وعلى مستوى الأمانة العامة في تمويل عملية التنمية فينبغي أن يستمر وأن يتعزز لدى تنفيذ توافق الآراء. ورُئي أن زيادة مشاركة منظمة التجارة العالمية في هذا الصدد تكتسب أهمية خاصة.
    Los representantes de varios países, apoyados por la sociedad civil, propugnaron la instauración de relaciones institucionales más productivas entre las Naciones Unidas y la OMC. UN وقام ممثلو بلدان كثيرة، في إطار دعم المجتمع المدني، بالمناداة بتهيئة علاقات مؤسسية، تتميز بمزيد من الإنتاجية، فيما بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية.
    En 2004 se registraron avances y, aunque las principales entidades han publicado estrategias de información y comunicaciones, no parece que se haya llevado a cabo una labor explícita para buscar puntos comunes y sinergias en la elaboración y aplicación de esas estrategias entre las Naciones Unidas, sus fondos y sus programas; UN وقـد أُحـرز بعض التقدم في عام 2004، علـى أنــه في الوقت الذي نشـرت فيـه الكيانات الكبيرة استراتيجيات للمعلومات والاتصال، لا يبــدو أنــه قد بذلــت جهود واضحـة كثيرة التماسا للقواسـم المشتركة وتحقيقا للتـداؤب والتعاون في وضع وتنفيـذ هذه الاستراتيجيات فيما بين الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجهــا؛
    Promoción de la coherencia normativa y la colaboración en materia de desarrollo rural entre las Naciones Unidas y las instituciones UN 3 - تعزيز ترابط السياسات العامة والتعاون فيما بين الأمم المتحدة
    El propósito de la reunión es determinar nuevos métodos de cooperación e interacción entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, así como planteamientos innovadores para los procesos de estabilización en situaciones de conflicto. UN ويرمي الاجتماع إلى تحديد الطرائق الجديدة للتعاون والتعامل فيما بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية فضلا عن النُهج المبتكرة في مجال عمليات تحقيق الاستقرار المتعلقة بالصراعات.
    5. Decide incluir en el programa provisional de su sexagésimo tercer período de sesiones el tema titulado " Cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad Económica de Eurasia " . UN 5 - تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثالثة والستين البند المعنون ' ' التعاون فيما بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية``.
    Al final del informe, el Secretario General propone recomendaciones concretas a la Asamblea General sobre la manera de mejorar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y otros movimientos y organizaciones pertinentes involucrados en la promoción de la democracia. UN وفي نهاية التقرير، يقترح الأمين العام توصيات محددة للجمعية العامة بشأن كيفية تحسين التعاون والتنسيق فيما بين الأمم المتحدة والحركات والمنظمات الأخرى ذات الصلة المعنية بتعزيز الديمقراطية.
    Por último, se examina la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y sus asociados internacionales en la promoción de la democracia y se hacen recomendaciones para la acción futura. UN وأخيرا، يتناول التقرير التعاون والتنسيق فيما بين الأمم المتحدة وشركائها الدوليين في تعزيز الديمقراطية، ويقدم توصيات لمواصلة العمل في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus