"فيما بين البلدان المتقدمة النمو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los países desarrollados
        
    • entre países desarrollados
        
    • de que los países desarrollados
        
    Las negociaciones en curso han resultado fundamentalmente una guerra de ingenio y de nervios entre los países desarrollados. UN فقد اتضح أن المفاوضات الجارية لم تكن أساسا سوى معركة دهاء وأعصاب فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    Esto significaría una coordinación mayor de las políticas macroeconómicas no solamente entre los países desarrollados sino también entre los países desarrollados y en desarrollo. UN وهذا يعني زيادة تنسيق السياسات الاقتصادية الكلية ليس فقط فيما بين البلدان المتقدمة النمو لكن أيضا بينها وبين البلدان النامية.
    En estos días, las violaciones de los derechos humanos se han convertido en algo cotidiano, incluso entre los países desarrollados del mundo. UN ولقد أصبحت انتهاكات حقوق الإنسان في هذه الأيام أحداثا شائعة، حتى فيما بين البلدان المتقدمة النمو في العالم.
    Simultáneamente, las exportaciones de los países en desarrollo al Norte crecieron más rápido que el comercio entre países desarrollados. UN وفي الوقت نفسه نمت صادرات البلدان النامية إلى الشمال بأسرع من نمو التجارة فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    En los últimos años han predominado las medidas para establecer arreglos de cooperación interregional entre los países desarrollados o entre países desarrollados y países en desarrollo. UN على أن الذي تم أساسا فيما بين البلدان المتقدمة النمو ثم بينها وبين البلدان النامية هو ترتيبات التعاون اﻷقاليمي التي حققت قدرا أكبر من الفعالية في السنوات اﻷخيرة.
    Todos los países deben dar muestra de su voluntad de apoyar a los fondos y programas, y a este respecto se reconoce la importancia de que los países desarrollados compartan la carga de forma equitativa. Página UN وينبغي أن تبرهن جميع البلدان على التقيد بالتزامها نحو الصناديق والبرامج؛ وينبغي التسليم، في هذا الصدد، بأهمية التقاسم المنصف لﻷعباء فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    Es necesario que haya armonía entre los países desarrollados y en desarrollo, a fin de que reconozcan su responsabilidad hacia los pobres bajo la forma de un apoyo oportuno, fraterno y estratégico. UN وتوجد حاجة إلى تحقيق الانسجام فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية للاعتراف بمسؤولياتها تجاه الفقراء في شكل دعم حساس واستراتيجي يقدم في الوقت المناسب.
    La disparidad tecnológica entre los países desarrollados y los países en desarrollo ha aumentado, en particular en el caso de las tecnologías de vanguardia. UN وقد اتسعت الفجوة التكنولوجية فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ولاسيما في حالة التكنولوجيات المتقدمة للغاية.
    Todos los países deben demostrar su compromiso con los fondos y programas, y a ese respecto se destaca la importancia de que la carga se distribuye equitativamente entre los países desarrollados. UN وينبغي أن تظهر جميع البلدان التزامها فيما يتعلق بالصناديق والبرامج وينبه في هذا الصدد إلى أهمية التقاسم المنصف لﻷعباء فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    Por el contrario, debe prestarse mayor atención a los intereses y las aspiraciones de la vasta cantidad de países en desarrollo. La representación debe ser equilibrada entre los países desarrollados y los que se encuentran en desarrollo. UN وبدلا من ذلك ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لمصالح وتطلعات اﻷعداد الكبيرة من البلدان النامية وينبغي أن يكون التمثيل متوازنا فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Reiteraron su llamamiento a una verdadera colaboración entre los países desarrollados y los países en desarrollo en materia de comercio y finanzas internacionales y a una reforma de la arquitectura financiera mundial con un mayor nivel de recursos. UN وكرروا الدعوة إلى إقامة شراكة حقيقية فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجالي التجارة والمالية الدوليتين وإلى تزويد الهياكل المالية العالمية بمستوى أفضل من الموارد.
    La lucha contra la corrupción también tenía importantes dimensiones internacionales y requería una mayor cooperación entre los países desarrollados y en desarrollo a distintos niveles. UN وتحظى مكافحة الفساد أيضا بأبعاد دولية هامة وتقتضي زيادة التعاون فيما بين البلدان المتقدمة النمو والنامية على مستويات عديدة.
    Esto se debía en parte al crecimiento más lento de la economía mundial y ponía de manifiesto la necesidad de coordinar más las políticas macroeconómicas, especialmente entre los países desarrollados con economías importantes. UN ويرجع سبب ذلك، جزئيا، إلى تباطؤ نمو الاقتصاد العالمي، كما أنه يشير إلى الحاجة إلى زيادة تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، خاصة فيما بين البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصادات الكبيرة.
    Sin embargo, la brecha digital, aunque a veces mengua, sigue siendo las más de las veces enorme e incluso crece entre los países desarrollados y los países de bajos ingresos. UN ومع هذا، فإن الفجوة الرقمية، التي تتعرض أحيانا للانكماش، لا تزال قائمة في أغلب الأوقات، بل وتتسم بالتزايد فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان ذات العائد الضئيل.
    Lo que es más importante es que los desequilibrios mundiales podrían reducirse mediante el intercambio de activos y recursos financieros entre los países desarrollados, pero esto no reduciría la desigualdad entre los ricos y los pobres del mundo. UN والأهم من ذلك، أن تقليص الاختلالات العالمية عن طريق تحويل الأصول والموارد المالية فيما بين البلدان المتقدمة النمو لن يؤدي إلى تقليص الهوة بين الأغنياء والفقراء في العالم.
    Al entrar en vigor la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es necesario un mayor apoyo a las iniciativas regionales tales como la Conferencia del Océano Índico sobre cooperación en asuntos marítimos (IOMAC), promoviendo la cooperación entre países desarrollados y países en desarrollo. UN ومع دخول اتفاقية قانون البحار حيز النفاذ، يتعين تقديم مساندة أكبر للمبادرات اﻹقليمية، مثل التعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي، بما يعزز التعاون فيما بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Ejemplos de ello son los acuerdos sobre comercio preferencial concertados entre países desarrollados, entre países en desarrollo y entre esos dos grupos de países. UN ومن أمثلتها اتفاقات التجارة التفضيلية المبرمة فيما بين البلدان المتقدمة النمو وفيما بين البلدان النامية وفيما بين هاتين الفئتين من البلدان.
    Europa occidental y el Japón tienen un consumo de energía mucho más bajo per cápita que América del Norte, contando aproximadamente con el mismo grado de prosperidad, lo cual indica una notable diversidad en las normas de consumo de energía, aún entre países desarrollados. UN وفي أوروبا الغربية واليابان يعتبر نصيب الفرد من استهلاك الطاقة أقل بكثير من أمريكا الشمالية مع وجود نفس مستويات الغنى مما يشير إلى درجة كبيرة من التنوع في أنماط استهلاك الطاقة حتى فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    14. El comercio internacional de servicios turísticos tiene lugar principalmente entre países desarrollados. UN ٤١- تتم التجارة الدولية في الخدمات السياحية عموماً فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    91. En una era de mundialización y economías mutuamente dependientes, la cooperación a través de la ONUDI entre países desarrollados y en desarrollo es un proceso benéfico para ambas partes. UN 91- وأضاف قائلاً إن التعاون فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال اليونيدو يمثل عملية مفيدة لكلا الجانبين، في عصر العولمة والاقتصادات المتبادلة الاعتماد.
    9. Subraya la necesidad de que los países desarrollados y los países en desarrollo sigan manteniendo un diálogo constructivo en los foros adecuados sobre cuestiones relacionadas con el fortalecimiento y la reforma de la estructura financiera internacional; UN ٩ - تشدد على الحاجة إلى الحوار المتواصل والبنﱠاء في المحافل المناسبة فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بشأن المسائل المتصلة بتعزيز وإصلاح البنية المالية الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus