"فيما بين البلدان والمناطق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre países y regiones
        
    • entre los países y las regiones
        
    • entre los países y regiones
        
    • en los diversos países y regiones
        
    • en los distintos países y regiones
        
    • entre regiones y países
        
    • entre los diversos países y regiones
        
    • entre los diferentes países y regiones
        
    • que los países y las regiones
        
    Al mismo tiempo, el crecimiento sigue siendo muy desigual entre países y regiones. UN وفي الوقت نفسه ما زال النمو غير متكافئ بدرجة كبيرة فيما بين البلدان والمناطق.
    La profundización de la globalización económica y el desarrollo acelerado de la ciencia y la tecnología han contribuido a fortalecer aún más la interdependencia entre países y regiones. UN إن العولمة المتعمقة والتطور العلمي والتكنولوجي السريع عززا الاعتماد المتبادل فيما بين البلدان والمناطق.
    Es evidente que ese argumento es importante para fortalecer la cooperación Sur-Sur respecto de las necesidades de evaluación de tecnologías mejoradas y su transferencia entre países y regiones. UN ومن الواضح، أن هذا الاحتمال يشكل حجة قوية من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب فيما يتصل بتقييم الاحتياجات إلى التكنولوجيات المحسنة ونقلها فيما بين البلدان والمناطق.
    Esas tendencias internacionales, si bien son muy alentadoras, esconden la existencia de una gran diversidad demográfica entre los países y las regiones. UN وهذه الاتجاهات الدولية، بالرغم من انها مشجعة بدرجة كبيرة، تخفي تباينا ديموغرافيا كبيرا فيما بين البلدان والمناطق.
    En un tercer grupo de casos los resultados han variado mucho entre los países y regiones y dentro de cada país o región. UN ومع ذلك، وفي بعض الحالات اﻷخرى تنوع السجل على نطاق واسع فيما بين البلدان والمناطق وفيها.
    486 (XXI) Cooperación técnica y económica entre países y regiones en desarrollo UN ٤٨٦ )د-٢١( التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان والمناطق النامية
    El período de sesiones bienal tiene dos Comités ad hoc, uno sobre cooperación técnica entre países y regiones en desarrollo, y el otro sobre población y desarrollo, así como una reunión sobre desarrollo sostenible. UN وللدورة التي تعقد كل سنتين لجنتان مخصصتان، واحدة معنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان والمناطق النامية، والأخرى معنية بالسكان والتنمية، تجتمع بشأن التنمية المستدامة.
    Es fundamental abordar las grandes lagunas existentes en materia de salud y esperanza de vida, tanto dentro de los países como entre países y regiones. UN ومن الضروري معالجة الفجوات الهائلة القائمة في الصحة ومتوسط العمر المتوقع، سواء داخل البلد الواحد أو فيما بين البلدان والمناطق.
    A ese respecto, varios participantes pidieron a la UNCTAD que examinara detenidamente los marcos existentes de cooperación y asociación entre países y regiones en desarrollo, a fin de aumentar aún más su eficacia como motores del desarrollo económico. UN وفي هذا الصدد دعا عديد من المشاركين الأونكتاد إلى النظر بدقة في أُطر التعاون والشراكة القائمة فيما بين البلدان والمناطق النامية بغية زيادة فعاليتها كمحرك للتنمية الاقتصادية.
    A ese respecto, varios participantes pidieron a la UNCTAD que examinara detenidamente los marcos existentes de cooperación y asociación entre países y regiones en desarrollo, a fin de aumentar aún más su eficacia como motores del desarrollo económico. UN وفي هذا الصدد دعا عديد من المشاركين الأونكتاد إلى النظر بدقة في أُطر التعاون والشراكة القائمة فيما بين البلدان والمناطق النامية بغية زيادة فعاليتها كمحرك للتنمية الاقتصادية.
    Además, si se amplía la base de la participación en el proceso de desarrollo con el objeto de incluir a las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, es necesario establecer, dentro del marco de la CTPD, nuevas relaciones de coparticipación con esos grupos a fin de intercambiar experiencias entre países y regiones en esferas de interés común. UN وفضلا عن ذلك، يدل أيضا توسيع قاعدة المشاركة في عمليــة التنمية لكي تشمل منظمات غير حكومية وتشمل القطاع الخاص على ضرورة أن يسفر التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن إقامة شراكات جديدة مع هذه المجموعات بغية تبادل الخبرات فيما بين البلدان والمناطق في مجـالات الاهتمام المشترك.
    486 (XXI) Cooperación técnica y económica entre países y regiones en desarrollo UN ٤٨٦ )د - ٢١( التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان والمناطق النامية
    530 (XXIV) La cooperación entre países y regiones en desarrollo UN ٥٣٠ )د-٢٤( التعاون فيما بين البلدان والمناطق النامية
    El progreso ha sido desigual y las cifras globales a menudo enmascaran grandes variaciones entre los países y las regiones. UN وكان التقدم المحرز متفاوتاً وكثيراً ما أخفت الأرقام الإجمالية تباينات كبيرة فيما بين البلدان والمناطق.
    Ello promoverá el intercambio de prácticas óptimas e ideas innovadoras entre los países y las regiones. UN ويهدف ذلك إلى تشجيع تبادل أفضل الممارسات والأفكار المبتكرة فيما بين البلدان والمناطق.
    Ahora bien, la continuada expansión de las exportaciones y el crecimiento fenomenal de las corrientes de capital encubren disparidades enormes entre los países y las regiones. UN بيد أن التزايد المطرد في الصادرات والنمو غير المسبوق للتدفقات الرأسمالية يحجبان تباينات هائلة في التجربة فيما بين البلدان والمناطق المختلفة.
    Sin embargo, la distribución de los beneficios del crecimiento del comercio entre los países y regiones había sido desigual. UN غير أن توزيع مزايا النمو التجاري تباين فيما بين البلدان والمناطق.
    La Asamblea tomó nota con preocupación de las considerables disparidades de los progresos logrados en los diversos países y regiones y de los distintos ritmos de avance en pos de las distintas metas, y expresó especial preocupación por el hecho de que, en materia de malnutrición, mortalidad derivada de la maternidad, saneamiento y educación de las niñas, los progresos alcanzados hubieran sido insuficientes y en algunos casos insignificantes. UN ولاحظت الجمعية العامة مع القلق التفاوت الكبير في التقدم المحرز فيما بين البلدان والمناطق وتباين معدلات التقدم فيما يتعلق باﻷهداف، وأعربت عن القلق بشكل خاص ﻷن ما أحرز من تقدم بشأن سوء التغذية والوفيات النفاسية والنظافة الصحية وتعليم البنات، لا يزال قاصرا، بل يكاد لا يذكر في بعض الحالات.
    Además, los avances en la erradicación de la pobreza han sido dispares en los distintos países y regiones. UN 29 - وفضلاً عن ذلك، فالتقدم نحو القضاء على الفقر كان غير متكافئ فيما بين البلدان والمناطق.
    Con respecto a la cooperación Sur-Sur, señaló que en el informe se mencionaba brevemente; sin embargo, todas las actividades que llevaban a cabo los equipos de apoyo a los países eran actividades de cooperación Sur-Sur: se compartían experiencias y se intercambiaban conocimientos entre regiones y países vecinos, se proporcionaba capacitación y asesoramiento y se intercambiaban conocimientos. UN وفيما يتعلق بالتعاون بين الجنوب والجنوب، لاحظت أن التقرير عرض لهذه المسألة بإيجاز في حين أن كامل عمل أفرقة الدعم القطرية هو تنفيذ للتعاون بين الجنوب والجنوب إذ تم في إطاره تبادل الخبرات فيما بين البلدان والمناطق المتجاورة، وكذلك التدريب وتقديم النصح ونقل المهارات.
    También se reconoció la necesidad de utilizar ese conjunto de indicadores de manera flexible, ya que los problemas y aspectos prioritarios difieren entre los diversos países y regiones. UN وأقر أيضا بأنه ينبغي استعمال هذه القائمة بطريقة تتسم بالمرونة إذ أن اﻷولويات والمشاكل تختلف فيما بين البلدان والمناطق.
    Se han logrado importantes avances en la mayoría de los países, pero las tendencias difieren entre los diferentes países y regiones y grupos sociales, así como entre Objetivos concretos. UN ورغم التقدم الهام الذي أحرزته معظم البلدان، تتباين اتجاهات هذا التقدم فيما بين البلدان والمناطق والفئات الاجتماعية، وتتباين الاتجاهات أيضا بين أهداف معينة.
    También era preciso que los países y las regiones se coordinasen y colaborasen dejando el margen de acción normativa necesario para abordar los efectos de la crisis a largo plazo y evitar en el futuro ese tipo de conmociones. UN وهناك أيضا حاجة للتنسيق والتعاون فيما بين البلدان والمناطق لكفالة وجود حيز للسياسات من أجل التمكن من معالجة الأثر البعيد المدى للأزمة، ودرء مثل هذه الصدمات في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus