"فيما بين الدول الأعضاء ومع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los Estados Miembros y con
        
    En muchas respuestas se consideraba que el Foro estaba contribuyendo a promover el diálogo y el intercambio de experiencias entre los profesionales, y que podía facilitar la plataforma orientada a la acción necesaria para guiar la cooperación y establecer asociaciones entre los Estados Miembros y con otros agentes. UN واعتبر العديد من الدول أن المنتدى يسهم في تهيئة المجال لإقامة الحوار وتبادل الخبرات بين الممارسين، وأنه يمكن للمنتدى أن يشكّل المنهاج العملي اللازم لتوجيه التعاون وإقامة الشراكات فيما بين الدول الأعضاء ومع الجهات الفاعلة الأخرى.
    :: Medida 34: La Conferencia alienta a los Estados partes a que, en el marco del estatuto del OIEA, siga elaborando una base tecnológica internacional sólida, flexible, adaptable y eficaz en función de los costos para los instrumentos avanzados de salvaguardias mediante la cooperación entre los Estados Miembros y con el OIEA. UN :: الإجراء 34: يشجّع المؤتمر الدول الأطراف على أن تواصل، في إطار النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تطوير قاعدة تكنولوجية دولية للضمانات المتقدمة تتسم بالقوّة والمرونة والقدرة على التكيّف وفعالية التكلفة، وذلك من خلال التعاون فيما بين الدول الأعضاء ومع الوكالة.
    La Conferencia alienta a los Estados partes a que, en el marco del estatuto del OIEA, siga elaborando una base tecnológica internacional sólida, flexible, adaptable y eficaz en función de los costos para los instrumentos avanzados de salvaguardias mediante la cooperación entre los Estados Miembros y con el OIEA. UN يشجّع المؤتمر الدول الأطراف على أن تواصل، في إطار النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تطوير قاعدة تكنولوجية دولية للضمانات المتقدمة تتسم بالقوّة والمرونة والقدرة على التكيّف وفعالية التكلفة، وذلك من خلال التعاون فيما بين الدول الأعضاء ومع الوكالة.
    Los oradores expresaron su apoyo a que se estableciera una cooperación internacional más estrecha con respecto al intercambio de información sobre nuevas sustancias psicoactivas por conducto de los mecanismos existentes, entre los Estados Miembros y con otros organismos internacionales, entre ellos la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y la OMS. UN وأعرب المتكلِّمون عن تأييدهم لمواصلة تعزيز التعاون الدولي في مجال تبادُل المعلومات عن المؤثِّرات النفسانية الجديدة، من خلال الآليَّات الموجودة، فيما بين الدول الأعضاء ومع هيئات دولية أخرى، وخصوصاً مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات ومنظمة الصحة العالمية.
    La Conferencia alienta a los Estados partes a que, en el marco del estatuto del OIEA, siga elaborando una base tecnológica internacional sólida, flexible, adaptable y eficaz en función de los costos para los instrumentos avanzados de salvaguardias mediante la cooperación entre los Estados Miembros y con el OIEA. UN يشجِّع المؤتمر الدول الأطراف على أن تواصل، في إطار النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تطوير قاعدة تكنولوجية دولية للضمانات المتقدمة تتسم بالقوّة والمرونة والقدرة على التكيّف وفعالية التكلفة، وذلك من خلال التعاون فيما بين الدول الأعضاء ومع الوكالة.
    La Conferencia alienta a los Estados partes a que, en el marco del estatuto del OIEA, siga elaborando una base tecnológica internacional sólida, flexible, adaptable y eficaz en función de los costos para los instrumentos avanzados de salvaguardias mediante la cooperación entre los Estados Miembros y con el OIEA. UN يشجّع المؤتمر الدول الأطراف على أن تواصل، في إطار النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تطوير قاعدة تكنولوجية دولية للضمانات المتقدمة تتسم بالقوّة والمرونة والقدرة على التكيّف وفعالية التكلفة، وذلك من خلال التعاون فيما بين الدول الأعضاء ومع الوكالة.
    69. El Sr. INKIRIWANG (Indonesia) acoge con beneplácito el proceso continuado de consultas oficiosas entre los Estados Miembros y con otros organismos de las Naciones Unidas así como con organizaciones internacionales. UN 69- السيد إنكيريوانغ (اندونيسيا): رحّب باستمرار عملية المشاورات غير الرسمية فيما بين الدول الأعضاء ومع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    86. Varios oradores en el 54º período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes consideraron que el grupo de trabajo intergubernamental permanente de composición abierta sobre el mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera de la UNODC era un foro útil de debate y consulta entre los Estados Miembros y con la Secretaría, y expresaron su reconocimiento al Grupo por la labor que realizaba. UN 86- واعتبر عدد من المتكلّمين في الدورة الرابعة والخمسين للجنة المخدّرات أنَّ الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة ووضعه المالي محفل مفيد للمناقشة والتشاور فيما بين الدول الأعضاء ومع الأمانة، وأعربوا عن تقديرهم لعمله.
    91. En su 20º período de sesiones, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal consideró que el Grupo de trabajo intergubernamental permanente de composición abierta sobre el mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera de la UNODC era un foro útil para el debate y la consulta entre los Estados Miembros y con la Secretaría y expresó su reconocimiento al Grupo por la labor que realizaba. UN 91- واعتبرت لجنةُ منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها العشرين، الفريقَ العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بالحوكمة والتمويل منتدى مفيداً للمناقشة والتشاور فيما بين الدول الأعضاء ومع الأمانة، وعبّرت عن تقديرها لعمله.
    8. Varios oradores consideraron que el grupo de trabajo intergubernamental permanente de composición abierta sobre el mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito era un foro útil de debate y consulta entre los Estados Miembros y con la Secretaría, y expresaron su reconocimiento a la labor del Grupo en cuanto al respaldo y el examen de los programas. UN 8- اعتبر عدد من المتكلّمين أنّ الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة ووضعه المالي محفل مفيد للمناقشة والتشاور فيما بين الدول الأعضاء ومع الأمانة، وأعربوا عن تقديرهم لعمله من حيث اعتماد البرنامج واستعراضه.
    El Consejo de Seguridad reconoce la importancia de contar con una respuesta efectiva de la justicia penal frente al terrorismo y subraya la importancia de fortalecer la cooperación entre los Estados Miembros y con las entidades de las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios a fin de mejorar sus respectivas capacidades, incluso respaldando sus esfuerzos por formular y aplicar prácticas antiterroristas basadas en el estado de derecho. UN " ويسلم مجلس الأمن بأهمية تصدي العدالة الجنائية بفعالية للإرهاب ويشدد على أهمية تعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء ومع كيانات الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية قصد تعزيز قدراتها الفردية، بسبل منها دعم جهودها الرامية إلى إرساء وتنفيذ ممارسات في مجال مكافحة الإرهاب قائمة على سيادة القانون.
    La Secretaría y los Estados Miembros, en estrecha colaboración, tendrán que perfeccionar los planes y convertirlos en propuestas detalladas, con una estrategia de aplicación bien definida -- que a su vez debe ser producto de consultas entre los Estados Miembros y con el personal a todos los niveles. Porque el cambio que propongo, que es esencialmente un cambio de cultura, no puede lograrse de la noche a la mañana. UN وسيتحتم على الأمانة العامة والدول الأعضاء، بالعمل معا عن كثب، تنقيح هذا المخطط وترجمته إلى مقترحات مفصلة مصحوبة باستراتيجية تنفيذية منضبطة - تنبع هي نفسها من التشاور فيما بين الدول الأعضاء ومع الموظفين من كافة المستويات؛ ذلك أن التغيير الذي أقترحه، الذي هو تغيير في الثقافة في المقام الأول لا يمكن أن يتأتى بين عشية وضحاها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus