"فيما بين الشركاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los asociados
        
    • entre asociados
        
    • en el medio
        
    • de los asociados
        
    • entre los socios
        
    • entre los copartícipes
        
    • entre todos los asociados
        
    • entre las partes
        
    • entre los participantes
        
    • entre los interlocutores
        
    • entre socios
        
    • entre los colaboradores
        
    • los distintos asociados
        
    Colaboración y coordinación entre los asociados internacionales UN الحوار والتنسيق فيما بين الشركاء الدوليين
    El aumento de la coherencia entre los asociados para el desarrollo en la prestación de la asistencia técnica necesaria es igualmente importante. UN كما أن تعزيز الاتساق فيما بين الشركاء في التنمية عند تقديم المساعدة التقنية اللازمة يشغل نفس الدرجة من الأهمية.
    Este papel podía evaluarse con más detalle con miras a hacer participar al sector privado en las futuras interacciones entre los asociados en pro del desarrollo. UN وينبغي تقييم دوره بمزيد من التفصيل بغية اشراكه في التفاعلات المقبلة فيما بين الشركاء في التنمية.
    El objetivo del PNUD consistirá en reforzar la coordinación entre asociados para el desarrollo en lugar de hacer frente a problemas con sus propios medios exclusivamente. UN وسيكون هدف البرنامج اﻹنمائي من ذلك هو تعزيز التنسيق فيما بين الشركاء اﻹنمائيين بدلا من معالجة القضايا بمفرده.
    En este contexto, la colaboración entre los asociados para el desarrollo ha adquirido una importancia fundamental. UN وفي هذا السياق، يكتسب التعاون فيما بين الشركاء اﻹنمائيين المعنيين أهمية حيوية.
    Además de una mayor participación de los países, también se logró una mayor cooperación entre los asociados. UN وازدادت مشاركة البلدان في تلك الأنشطة، كما ازداد التعاون فيما بين الشركاء.
    La coordinación entre los asociados es uno de los conceptos fundamentales de la NEPAD. UN والتنسيق فيما بين الشركاء يمثل أحد المفاهيم الأساسية لمبادرة الشراكة الجديدة.
    :: Transparencia, accesibilidad, buena fe y responsabilidad entre los asociados; UN :: الأخذ فيما بين الشركاء بالشفافية والانفتاح وحسن النية والمساءلة؛
    Colaboración y coordinación entre los asociados internacionales y nacionales UN التعاون والتنسيق فيما بين الشركاء الدوليين والوطنيين
    Los flujos de materiales tendrían lugar principalmente entre los asociados del ENM. UN وقد تتم معظم تدفقات المواد فيما بين الشركاء في النهج النووي المتعدد الأطراف.
    Los flujos de materiales tendrían lugar principalmente entre los asociados del ENM. UN وقد تتم معظم تدفقات المواد فيما بين الشركاء في النهج النووي المتعدد الأطراف.
    Esta evolución obliga a buscar nuevas modalidades de trabajo basadas en la sinergia y la coherencia de criterios entre los asociados. UN وتدعو التغيرات المتوخاة إلى سُبل جديدة للعمل استنادا إلى تماثل واتساق النهج المتبعة فيما بين الشركاء.
    Papel, funciones y responsabilidades del UNICEF y división del trabajo entre los asociados UN دور ومهام ومسؤوليات اليونيسيف وتقسيم العمل فيما بين الشركاء
    1. La Comisión alienta a la UNCTAD a que siga promoviendo el diálogo entre asociados para el desarrollo, incluso a nivel regional. UN ١- تشجع اللجنة اﻷونكتاد على مواصلة تعزيز الحوار فيما بين الشركاء في التنمية، بما في ذلك على المستوى اﻹقليمي.
    Fortalecer la difusión de la información relativa a la seguridad de los productos químicos en el medio social y a través de los medios públicos de comunicación nacionales e internacionales. UN تعزيز نشر المعلومات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية فيما بين الشركاء وعن طريق وسائل الإعلام الجماهيرية على المستويين الوطني والدولي.
    · Los programas y actividades de la CLD no se han incorporado en las respectivas iniciativas de apoyo al desarrollo de los asociados del desarrollo; y UN عدم إدماج برامج وأنشطة اتفاقية مكافحة التصحر في مبادرات دعم التنمية المتصلة بها فيما بين الشركاء الإنمائيين؛
    Es conveniente agregar a este artículo el derecho de reintegro o de repartición de la deuda entre los socios solidarios. UN ومن المفيد الإشارة في هذه المادة إلى حق تسديد الدين أو توزيعه فيما بين الشركاء المسؤولين جماعيا وفرديا.
    Ello también supone que se comprende que todo avance en este sentido debe recibir el aliento y el apoyo de la comunidad internacional mediante esfuerzos de cooperación entre los copartícipes en el desarrollo. UN وهو يستتبع أيضا إدراك أن أي تقدم في هذا الاتجاه ينبغي أن يشجعه المجتمع الدولي وأن يدعم، عن طريق بذل جهود تعاونية إنمائية فيما بين الشركاء في التنمية.
    El enfoque de inclusión adoptado en el Foro y en los debates mantenidos entre todos los asociados representa un modelo para el futuro desarrollo de ciudades. UN ويمثل النهج الشمولي المعتمد في المنتدى وفي المناقشات المعقودة فيما بين الشركاء نموذجا لتنمية المدن في المستقبل.
    Sin embargo, en el contexto del intercambio de información entre las partes en un acuerdo rara vez se plantean cuestiones de seguridad pública. UN ومن ثم نادرا ما تنشأ المسائل المتعلقة بالنظام العام في سياق تبادل المعلومات فيما بين الشركاء في المعاهدة.
    Creo que no me equivoco al decir que también ha aumentado la confianza entre los participantes. UN ولن أكون مخطئاً بالتأكيد بقولي إن الثقة قد نمت أيضاً فيما بين الشركاء.
    Además, el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) para aplicar esas medidas había contribuido a mejorar las operaciones, a reducir los costos del transporte y a fomentar la transparencia entre los interlocutores comerciales. UN وعلاوة على ذلك، فإن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتنفيذ هذه التدابير قد ساعد في تحسين العمليات، وخفض تكاليف النقل، وتحسين الشفافية فيما بين الشركاء التجاريين.
    Se calcula que el 80% del comercio de servicios tiene lugar entre socios regionales. UN ويُقدَّر أن 80 في المائة من تجارة الخدمات تجري فيما بين الشركاء الإقليميين.
    Su objetivo es aumentar al máximo las sinergias entre los colaboradores nacionales y las diversas contribuciones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, ya sean referentes al marco normativo y los conocimientos técnicos o a la experiencia en esferas y estrategias programáticas. UN وهي ترمي إلى زيادة التناشطات إلى حدها الأقصى فيما بين الشركاء الوطنيين والمساهمات المختلفة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، سواء اتخذت شكل الإطار المعياري والخبرة التقنية أو شكل الخبرة في المجالات والاستراتيجيات البرنامجية.
    La Feria de Asociaciones organizada durante el período de sesiones sirvió para dar a conocer unas 80 iniciativas de asociación y brindó la oportunidad de examinar los avances realizados, intercambiar experiencias y establecer redes de contactos entre los distintos asociados. UN وأبرز " معرض الشراكات " الذي تم تنظيمه أثناء الدورة نحو 80 مبادرة للشراكات، وأتاح فرصة ملائمة لاستعراض التقدم المحرز، وتقاسم الخبرات وربط الشبكات فيما بين الشركاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus