La Secretaría puede desempeñar un papel importante a la hora de establecer dichos criterios y de facilitar alianzas eficaces entre las organizaciones regionales. | UN | ويمكن أن تقوم الأمانة العامة بدور مهم في وضع هذه المعايير وفي تيسير إقامة شراكات فعالة فيما بين المنظمات الإقليمية. |
ii) Aumento del intercambio de información entre las organizaciones regionales y subregionales. | UN | `2 ' زيادة في تبادل المعلومات فيما بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Con ese fin, varias delegaciones recomendaron una mayor cooperación entre las organizaciones regionales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أوصى عدد من الوفود بزيادة التعاون فيما بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
En segundo lugar, como indica el reciente mecanismo financiero establecido entre la Unión Europea y la Unión Africana, el apoyo y la coordinación entre organizaciones regionales resultan prometedores. | UN | وثانيا، كما تشير الترتيبات المالية المنشأة مؤخرا بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي، يعتبر الدعم والتنسيق فيما بين المنظمات الإقليمية مبشرا بالخير. |
Es importante preservar la función directiva desempeñada por el Consejo de Seguridad y el Comité contra el Terrorismo en la coordinación de la campaña internacional contra la amenaza terrorista y en el fomento del diálogo y el intercambio de información entre organizaciones regionales. | UN | ومن المهم الحفاظ على الدور القيادي الذي يضطلع به مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب في تنسيق الحملة الدولية ضد التهديد الإرهابي وفي تيسير سُبل الحوار وتبادل المعلومات فيما بين المنظمات الإقليمية. |
Aumento de la cooperación entre las organizaciones regionales | UN | تعزيز التعاون فيما بين المنظمات الإقليمية |
Modalidad 1: Mejor coordinación y más consultas entre las organizaciones regionales y entre éstas y las Naciones Unidas, tanto en la sede como en el terreno | UN | الطريقة 1: تحسين التنسيق والتشاور فيما بين المنظمات الإقليمية وفيما بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، سواء على صعيد المقر أو في الميدان |
Cooperación y coordinación entre las organizaciones regionales de ordenación pesquera | UN | 3 - التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Otras delegaciones sugirieron que se promoviera el establecimiento de vínculos activos entre las organizaciones regionales de ordenación pesquera, así como entre dichas organizaciones y el Programa de Mares Regionales y otras organizaciones regionales. | UN | واقترح آخرون تشجيع إقامة روابط فعالة فيما بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وأيضا بين هذه المنظمات والبرامج المتعلقة بالبحار الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى المعنية. |
Modalidad 2: Mejor circulación de la información a través de mecanismos sistemáticos entre las organizaciones regionales y entre éstas y las Naciones Unidas | UN | الطريقة 2: النهوض بتدفق المعلومات من خلال آليات منتظمة فيما بين المنظمات الإقليمية وفيما بين تلك المنظمات والأمم المتحدة |
13. Destaca la importancia de la migración como fenómeno ligado a la creciente globalización, incluido su impacto en las economías, y subraya además la necesidad de reforzar la coordinación y cooperación entre los países, así como entre las organizaciones regionales e internacionales pertinentes; | UN | 13 - تؤكد أهمية الهجرة كظاهرة مواكبة للعولمة المتزايدة، بما في ذلك أثرها في الاقتصادات، وتؤكد كذلك على ضرورة تحقيق قدر أكبر من التنسيق والتعاون فيما بين البلدان وكذلك فيما بين المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة؛ |
- Formalización de la cooperación entre las organizaciones regionales de ordenación pesquera y entre éstas y otras organizaciones internacionales. | UN | - إضفاء الطابع الرسمي على التعاون فيما بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وبين تلك المنظمات والمنظمات الدولية الأخرى. |
Reafirmando también la importancia de la migración como fenómeno ligado a la creciente globalización, en particular de su impacto en las economías, y subrayando la necesidad de que haya una mayor coordinación y cooperación entre los países, así como entre las organizaciones regionales e internacionales pertinentes, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية الهجرة كظاهرة مواكبة لزيادة العولمة، بما في ذلك أثرها في الاقتصادات، وتشدد على الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التنسيق والتعاون فيما بين البلدان وكذلك فيما بين المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة، |
Reafirmando también la importancia de la migración como fenómeno ligado a la creciente globalización, en particular de su impacto en las economías, y subrayando la necesidad de que haya una mayor coordinación y cooperación entre los países, así como entre las organizaciones regionales e internacionales pertinentes, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية الهجرة كظاهرة مواكبة لزيادة العولمة، بما في ذلك أثرها في الاقتصادات وتشدد كذلك على ضرورة تحقيق قدر أكبر من التنسيق والتعاون فيما بين البلدان وكذلك فيما بين المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة، |
Como parte del proyecto se prestará apoyo a las reuniones de los órganos regionales de pesca y las organizaciones regionales de ordenación pesquera por medio de la creación de un sitio web que sirva de plataforma común para el diálogo entre los órganos regionales de pesca y para la intensificación del intercambio de datos entre las organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | وسيشمل هذا المشروع تقديم الدعم للاجتماعات التي تعقدها كل سنتين تلك الهيئات والمنظمات عن طريق إقامة موقع على شبكة الإنترنت يكون منبرا مشتركا للحوار فيما بين الهيئات الإقليمية لمصائد الأسماك ولتعزيز تبادل البيانات فيما بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Entre los ejemplos recientes de dicha cooperación figuraba la cooperación entre las organizaciones regionales de ordenación de la pesca del atún, y entre la Comisión para la Protección del Medio Marino del Atlántico Nordeste y la Comisión de Pesquerías del Atlántico Nordeste. | UN | والأمثلة الحديثة لمثل هذا التعاون تشمل التعاون فيما بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد أسماك التن وبين لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي ولجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي. |
La cooperación y coordinación entre las organizaciones regionales de ordenación pesquera, en particular entre las que se ocupan de cuestiones relacionadas con las poblaciones de peces y aquellas entre las que existe solapamiento geográfico, promovería la aplicación del Acuerdo y permitiría ahorrar recursos. | UN | 69 - ينبغي لأنشطة التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، خاصة تلك المختصة بالأرصدة ذات الصلة و/أو الاختصاص الجغرافي المتداخل، أن تعزز تطبيق الاتفاق، مع إمكانية تحقيق وفورات من حيث الموارد. |
13. Destaca la importancia de la migración como fenómeno ligado a la creciente globalización, incluido su impacto en las economías, y subraya además la necesidad de reforzar la coordinación y cooperación entre los países, así como entre las organizaciones regionales e internacionales pertinentes; | UN | 13 - تشدد على أهمية الهجرة كظاهرة مواكبة للعولمة المتزايدة، بما في ذلك أثرها في الاقتصادات، وتؤكد كذلك على ضرورة تحقيق قدر أكبر من التنسيق والتعاون في ما بين البلدان وكذلك فيما بين المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة؛ |
Cooperación entre organizaciones regionales | UN | جيم - التعاون فيما بين المنظمات الإقليمية |
:: Fomentar una mayor cooperación práctica en la lucha contra la delincuencia transfronteriza y las actividades delictivas conexas, especialmente en el ámbito del intercambio de información entre organizaciones regionales y subregionales | UN | :: تشجيع النهوض بالتعاون العملي لمكافحة النشاط الإجرامي عبر الحدود والنشاط ذي الصلة، بما في ذلك تبادل المعلومات فيما بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية |
c) Fortalecimiento de la cooperación entre organizaciones regionales | UN | (ج) تعزيز التعاون فيما بين المنظمات الإقليمية |