Para ello, la Junta asegurará que haya mayor coherencia entre las organizaciones del sistema " . | UN | ولهذه الغاية، سيكفل المجلس تحقيق المزيد من الاتساق فيما بين المنظمات التابعة للمنظومة``. |
Para ello, la Junta asegurará que haya mayor coherencia entre las organizaciones del sistema " . | UN | ولهذه الغاية، سيكفل المجلس تحقيق المزيد من الاتساق فيما بين المنظمات التابعة للمنظومة``. |
13. En las entrevistas quedó de manifiesto que, en vista de las grandes diferencias entre las organizaciones del sistema, no había un plan de movilidad que sirviera para todas las organizaciones. | UN | 13- وقد أظهرت المقابلات التي أُجريت عدم وجود " مخطط تنقّل واحد يلائم جميع المنظمات " وذلك بالنظر إلى الاختلافات الكبيرة فيما بين المنظمات التابعة للمنظومة. |
13. En las entrevistas quedó de manifiesto que, en vista de las grandes diferencias entre las organizaciones del sistema, no había un plan de movilidad que sirviera para todas las organizaciones. | UN | 13- وقد أظهرت المقابلات التي أُجريت عدم وجود " مخطط تنقّل واحد يلائم جميع المنظمات " وذلك بالنظر إلى الاختلافات الكبيرة فيما بين المنظمات التابعة للمنظومة. |
56. Los Inspectores subrayan la importancia de armonizar las normas de ética en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y consideran que el Comité de Ética de las Naciones Unidas es un foro importante en este sentido. | UN | 56 - ويؤكد المفتشان على أهمية تنسيق معايير الأخلاقيات فيما بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وهما يريان أن لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات تشكل محفلا هاما في هذا الصدد. |
La armonización de los programas en los países entre las organizaciones del Comité Ejecutivo representa una mejora significativa en cuanto a la eficacia de los programas conjuntos y han comenzado a aparecer indicios de que la nueva generación de programas conjuntos se está formulando sobre la base del Marco de Asistencia. | UN | وتمثل مواءمة البرامج القطرية فيما بين المنظمات التابعة للجنة التنفيذية تحسنا مهما في فعالية البرامج المشتركة. وبدأت تلوح قرائن على أن الجيل القادم من البرامج المشتركة يجرى إعداده استنادا إلى إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Habida cuenta de las grandes diferencias entre las organizaciones del sistema, no hay un plan de movilidad que sirva para todas. | UN | وبالنظر إلى الاختلافات الكبيرة فيما بين المنظمات التابعة للمنظومة، لا يوجد " مخطَّط تنقل واحد يلائم جميع المنظمات " . |
La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, a través de su Comité de Alto Nivel sobre Gestión, debería llegar con urgencia a un acuerdo acerca del contenido y la utilización uniforme en todo el sistema de las Naciones Unidas de un instrumento jurídico que regule la movilidad del personal entre las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي أن يقوم مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، عن طريق اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة له، بالاتفاق بصورة عاجلة على محتويات وثيقة قانونية واحدة تنظّم تنقل الموظفين فيما بين المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد. |
Habida cuenta de las grandes diferencias entre las organizaciones del sistema, no hay un plan de movilidad que sirva para todas. | UN | وبالنظر إلى الاختلافات الكبيرة فيما بين المنظمات التابعة للمنظومة، لا يوجد " مخطَّط تنقل واحد يلائم جميع المنظمات " . |
La colaboración entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos no residentes y especializados, está aumentando en el contexto de los procesos de evaluación común para los países y el MANUD, y más específicamente, dentro de los programas monográficos o áreas de resultados del MANUD. | UN | 25 - لا يزال التعاون فيما بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات غير المقيمة والمتخصصة، يزداد في سياق عمليات التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وعلى نحو أكثر تحديدا، في برامج مواضيعية أو في مجالات نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
25. Esta falta de consenso entre las organizaciones del sistema ha creado confusión y la consiguiente ineficiencia administrativa ya que, como algunas organizaciones no han puesto en práctica el nuevo acuerdo, la única manera de que una organización que no lo aplica ceda un funcionario a una que lo aplica consiste en un traslado. | UN | 25- وقد أدى هذا الافتقار إلى توافق آراء فيما بين المنظمات التابعة للمنظومة إلى حدوث بلبلة أسفرت عن عدم الكفاءة الإدارية، " فبالنظر إلى أن بعض المنظمات لم تنفِّذ الاتفاق، فإن الخيار الوحيد لإخلاء طرف موظف من منظمة غير ممتثلة من أجل الالتحاق بمنظمة ممتثلة هو أن يكون على أساس النقل. |
25. Esta falta de consenso entre las organizaciones del sistema ha creado confusión y la consiguiente ineficiencia administrativa ya que, como algunas organizaciones no han puesto en práctica el nuevo acuerdo, la única manera de que una organización que no lo aplica ceda un funcionario a una que lo aplica consiste en un traslado. | UN | 25- وقد أدى هذا الافتقار إلى توافق آراء فيما بين المنظمات التابعة للمنظومة إلى حدوث بلبلة أسفرت عن عدم الكفاءة الإدارية، " فبالنظر إلى أن بعض المنظمات لم تنفِّذ الاتفاق، فإن الخيار الوحيد لإخلاء طرف موظف من منظمة غير ممتثلة من أجل الالتحاق بمنظمة ممتثلة هو أن يكون على أساس النقل. |
26.7 Durante el bienio 2008-2009, la Junta centrará su atención en el fomento de la coherencia entre las organizaciones del sistema para cumplir los objetivos y metas establecidos por las cumbres y conferencias internacionales, entre ellos los que figuran en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | 26-7 وخلال فترة السنتين 2008-2009، سيركز مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق على كفالة المزيد من الاتساق فيما بين المنظمات التابعة للمنظومة في معالجة الأهداف والغايات التي تحددها مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية، بما في ذلك الأهداف والغايات المحددة في إعلان الأمم المتحدة للألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, a través de su Comité de Alto Nivel sobre Gestión, debería llegar con urgencia a un acuerdo acerca del contenido y la utilización uniforme en todo el sistema de las Naciones Unidas de un instrumento jurídico que regule la movilidad del personal entre las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي قيام مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، عن طريق اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة له، بالاتفاق بصورة عاجلة على محتويات وثيقة قانونية واحدة تنظّم تنقل الموظفين فيما بين المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد وبشأن استخدام هذه الوثيقة استخداماً متماثلاً على امتداد منظومة الأمم المتحدة. |
La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, a través de su Comité de Alto Nivel sobre Gestión, debería llegar con urgencia a un acuerdo acerca del contenido y la utilización uniforme en todo el sistema de las Naciones Unidas de un instrumento jurídico que regule la movilidad del personal entre las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي قيام مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، عن طريق اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة له، بالاتفاق بصورة عاجلة على محتويات وثيقة قانونية واحدة تنظّم تنقل الموظفين فيما بين المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد وبشأن استخدام هذه الوثيقة استخداماً متماثلاً على امتداد منظومة الأمم المتحدة. |
El Secretario General, en su calidad de Presidente de la JJE, debería racionalizar la Red de TIC de la Junta identificando los problemas comunes que plantea esa tecnología, centrándose en ellos y proporcionando orientaciones claras a la Red a fin de mejorar la cooperación y la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي قيام الأمين العام للأمم المتحدة، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، بترشيد شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق عن طريق تحديد القضايا المشتركة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتركيز عليها، وتقديم توجيه واضح إلى الشبكة من أجل تحسين التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
El Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los jefes ejecutivos, debería racionalizar la Red de TIC de la JJE identificando las cuestiones comunes relacionadas con la TIC y centrándose en ellas y ofreciendo una orientación clara a la Red a fin de mejorar la cooperación y la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي قيام الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، بترشيد `شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات` التابعة للمجلس عن طريق تحديد القضايا المشتركة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتركيز عليها، وتقديم إرشادات واضحة إلى الشبكة المذكورة من أجل تحسين التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
El uso de la Internet y sus diversos servicios, incluido el correo electrónico, el protocolo de transferencia de archivos, LISTSERV y la World Wide Web, se consideran un medio muy apropiado de mejorar la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de aumentar la difusión de información en general; el uso de estos medios se puede seguir ampliando. | UN | ويعتبر استخدام الانترنيت ومختلف خدماتها ، بما فيها البريد الالكتروني وبروتوكول نقل الملفات وليستسورف (LISTSERV) وورلد وايد ويب (World Wide Web) ، وسيلة ملائمة جدا لتحسين التنسيق فيما بين المنظمات التابعة الى منظومة اﻷمم المتحدة وزيادة تعميم المعلومات بوجه عام ، ويمكن زيادة توسيع نطاق هذا الاستخدام . باء - التعليم والتدريبـ |
56. Los Inspectores subrayan la importancia de armonizar las normas de ética en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y consideran que el Comité de Ética de las Naciones Unidas es un foro importante en este sentido. | UN | 56- ويؤكد المفتشان على أهمية تنسيق معايير الأخلاقيات فيما بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وهما يريان أن لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات تشكل محفلاً هاماً في هذا الصدد. |