En la era posterior a Rio un enfoque integrado respecto del medio ambiente y el desarrollo sostenible se ha vuelto más común entre las organizaciones intergubernamentales. | UN | وفي فترة ما بعد ريو، سار النهج المتكامل تجاه البيئة والتنمية المستدامة أكثر شيوعاً فيما بين المنظمات الحكومية الدولية. |
8. Facilitar una cooperación más estrecha entre las organizaciones intergubernamentales sobre el envejecimiento. | UN | ٨ - تيسير زيادة توثيق التعاون فيما بين المنظمات الحكومية الدولية المعنية بالشيخوخة. |
La CEPAL tiene una clara función que desempeñar en el sistema de las Naciones Unidas y también entre las organizaciones intergubernamentales que prestan servicios a América Latina y el Caribe. | UN | وللجنة دور واضح المعالم تضطلع بها داخل منظومة الأمم المتحدة وكذلك فيما بين المنظمات الحكومية الدولية التي تقدم خدماتها لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Sería beneficioso que existiera una mayor cooperación y coordinación entre organizaciones intergubernamentales a fin de proporcionar un conjunto multidisciplinario y consolidado de datos e información. | UN | 203 - ومن المفيد زيادة التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات الحكومية الدولية وذلك لتوفير مجموعة بيانات ومعلومات موحدة ومتعددة الاختصاصات. |
Si bien esta práctica está bien consolidada en el contexto de la prestación de asistencia entre Estados (y entre organizaciones intergubernamentales y Estados), no está tan claro que se observe de manera uniforme en el ámbito de la asistencia que prestan otras entidades y organizaciones no gubernamentales de ayuda humanitaria. | UN | ولئن استقرت هذه الممارسة في سياق تقديم المساعدة فيما بين الدول (وكذلك فيما بين المنظمات الحكومية الدولية والدول)، فإنه ليس من الواضح تماما ما إذا كانت ممارسة متسقة في استقرارها على صعيد المساعدة التي تقدمها كيانات المساعدة الإنسانية الأخرى والمنظمات غير الحكومية(). |
En consecuencia, deben promoverse la coordinación y la cooperación permanentes entre las organizaciones intergubernamentales que trabajan en el sector de la protección de los conocimientos tradicionales. | UN | ولذا ينبغي تعزيز التنسيق والتعاون المستمرين فيما بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في ميدان حماية المعارف التقليدية. |
Al exponer las distintas actividades de las organizaciones internacionales y regionales, el presente informe trata de ofrecer una panorámica general de los sistemas actuales y promover así una mayor colaboración entre las organizaciones intergubernamentales sobre esta importante cuestión. | UN | ويسعى هذا التقرير، بعرض مختلف أنشطة المنظمات الدولية والإقليمية، إلى تقديم صورة عامة للنُهج المتبعة حالياً، بما يشجع على زيادة التعاون فيما بين المنظمات الحكومية الدولية في هذا المجال. |
El informe estaría guiado por la voluntad de los Estados miembros de evitar duplicaciones, garantizar la cooperación, la complementariedad y la eficacia entre las organizaciones intergubernamentales. | UN | وينبغي أن يسترشد التقرير بإرادة الدول الأعضاء فيما يتعلق بملافاة الازدواجية، وكفالة التعاون، والتكامل والكفاءة فيما بين المنظمات الحكومية الدولية. |
e) [Exhortó a establecer una coordinación obligatoria (en los países y a nivel internacional) entre las organizaciones intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas.] | UN | )ﻫ( ]دعا الى إقامة تنسيق إلزامي )على الصعيدين القطري والدولي( فيما بين المنظمات الحكومية الدولية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.[ |
A raíz de la terminación de la Conferencia de Aplicación de la Paz, celebrada en Londres, he constituido un equipo de tareas de derechos humanos en Bruselas y en Sarajevo a los efectos de facilitar el intercambio de información entre las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que realizan actividades en el ámbito de los derechos humanos. | UN | ٥٩ - وعقب النتائج التي خلص اليها مؤتمر لندن لتنفيذ السلام، أنشأت فرقة عمل لحقوق اﻹنسان في كل من بروكسل وسراييفو تيسيرا لتبادل المعلومات فيما بين المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الناشطة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
e) Exhortó a establecer una coordinación obligatoria, tanto en los países como en el plano internacional, entre las organizaciones intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | )ﻫ( ]دعا إلى إقامة تنسيق إلزامي على الصعيدين القطري والدولي فيما بين المنظمات الحكومية الدولية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.[ |
La cooperación entre las organizaciones intergubernamentales en los trabajos del proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar continuó aumentando durante el bienio. | UN | 256 - تواصل على مدى فترة السنتين ازدياد التعاون فيما بين المنظمات الحكومية الدولية في الأعمال المضطلع بها في إطار عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. |
1 En su período de sesiones anual de febrero de 2004, la Comisión Económica para Europa decidió encargar un informe general sobre el estado de la Comisión con el objetivo de evitar duplicaciones y garantizar la cooperación, la acción complementaria y la eficiencia entre las organizaciones intergubernamentales. | UN | (1) قررت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في دورتها السنوية المعقودة في شباط/فبراير 2004 إعداد تقرير شامل عن حالة اللجنة بهدف تفادي الازدواجية وكفالة التعاون والتكامل والكفاءة فيما بين المنظمات الحكومية الدولية. |
La capacidad de la CESPAP de fomentar la cooperación y la asistencia mutua entre las organizaciones intergubernamentales regionales y subregionales, como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) debe considerarse una práctica óptima, por lo que merece ser emulada. | UN | وينبغي النظر إلى قدرة هذه اللجنة على النهوض بالتعاون والمساعدة المتبادلة فيما بين المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية، مثل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا (آسيان)، على أنها ممارسة من أفضل الممارسات ولذلك فإنها تستحق محاكاتها. |
La capacidad de la CESPAP de fomentar la cooperación y la asistencia mutua entre las organizaciones intergubernamentales regionales y subregionales, como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) debe considerarse una práctica óptima, por lo que merece ser emulada. | UN | وينبغي النظر إلى قدرة هذه اللجنة على النهوض بالتعاون والمساعدة المتبادلة فيما بين المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية، مثل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا (آسيان)، على أنها ممارسة من أفضل الممارسات ولذلك فإنها تستحق محاكاتها. |
Coordinación internacional entre organizaciones intergubernamentales: Promover la coherencia y la coordinación entre las organizaciones internacionales que se ocupan de cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible (PNUMA, PNUD, Banco Mundial, Organización Mundial del Comercio, Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, ONU-Hábitat, Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, ONUDI). | UN | (أ) التنسيق الدولي فيما بين المنظمات الحكومية الدولية: تشجيع الاتساق والتنسيق بين المنظمات الدولية العاملة بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة (اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة التجارة العالمية والأونكتاد وموئل الأمم المتحدة والفاو واليونيدو). |
El programa tendrá dos funciones: en primer lugar, mejorar la cooperación, la comunicación y el intercambio de información y de material entre organizaciones intergubernamentales en la esfera de la extradición; en segundo lugar, prestar capacitación en materia de extradición a profesionales de los ministerios de relaciones exteriores, los ministerios de justicia y otros órganos gubernamentales pertinentes que se ocupen de la extradición. | UN | وسيؤدي البرنامج وظيفتين : أولهما تحسين التعاون والاتصال وتبادل المعلومات والمواد فيما بين المنظمات الحكومية الدولية في مجال تسليم المجرمين ؛ وثانيتهما توفير التدريب في ميدان تسليم المجرمين للموظفين الفنيين في وزارات الخارجية ووزارات العدل وغير ذلك من الهيئات الحكومية المختصة التي تعمل في ميدان تسليم المجرمين . |