"فيما بين المنظمات المشاركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre las organizaciones participantes
        
    • entre las organizaciones asociadas
        
    Se ha aumentado la confianza mutua entre las organizaciones participantes. UN وقد بنيت الثقة المتبادلة فيما بين المنظمات المشاركة.
    Esta recomendación mejoraría la coordinación de las actividades de asistencia humanitaria para responder a los desastres y reducir sus efectos entre las organizaciones participantes pertinentes, fortaleciendo la gobernanza en el plano intergubernamental. UN ستُحسّن هذه التوصية تنسيق أنشطة المساعدة الإنسانية المتعلقة بالحد من الكوارث والاستجابة لها فيما بين المنظمات المشاركة المعنية عن طريق عملية إدارة محسَّنة على الصعيد الحكومي الدولي.
    Esta recomendación mejoraría la coordinación de las actividades de asistencia humanitaria para responder a los desastres y reducir sus efectos entre las organizaciones participantes pertinentes, fortaleciendo la gobernanza en el plano intergubernamental. UN ستُحسّن هذه التوصية تنسيق أنشطة المساعدة الإنسانية المتعلقة بالحد من الكوارث والاستجابة لها فيما بين المنظمات المشاركة المعنية عن طريق عملية إدارة محسَّنة على الصعيد الحكومي الدولي.
    La división de las tareas entre las organizaciones participantes, basada en el concepto de organismo rector, fue un instrumento eficaz para tratar un tema tan complejo como los océanos y las zonas costeras. UN فقد اتضح أن تقاسم اﻷعمال فيما بين المنظمات المشاركة على أساس اضطلاع إحداها بدور الوكالة الرائدة أداة فعالة في التصدي لموضوع بمثل تعقيد موضوع المحيطات والمناطق الساحلية.
    Esas asociaciones están haciendo progresos en el logro de una rendición de cuentas y una transparencia mayores en las relaciones entre las organizaciones asociadas. UN وتتجه هذه الشراكات أيضا نحو قدر أكبر من المساءلة والشفافية فيما بين المنظمات المشاركة.
    Desarrollaron un fuerte espíritu de empeño entre las organizaciones participantes, incluidas las instituciones de Bretton Woods, y contribuyeron a traducir las recomendaciones normativas de las conferencias en actividades operacionales a nivel de los países. UN وقد أوجدت شعورا قويا بالالتزام فيما بين المنظمات المشاركة بما فيها مؤسسات بريتون وودز، وأسهمت في ترجمة التوصيات المعيارية للمؤتمرات إلى أنشطة تنفيذية على المستوى القطري.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la gestión, asegurar el uso óptimo de los recursos disponibles y aumentar la coordinación entre las organizaciones participantes del sistema de las Naciones Unidas. UN هدف المنظمة: تحسين الإدارة، وكفالة استخدام الموارد المتاحة على النحو الأمثل، وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات المشاركة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Objetivo de la Organización: ayudar a la Dependencia a mejorar la gestión, asegurar un uso óptimo de los recursos disponibles y lograr una mayor coordinación entre las organizaciones participantes del sistema de las Naciones Unidas UN هدف المنظمة: مساعدة الوحدة على تحسين الإدارة، وكفالة استخدام الموارد المتاحة على النحو الأمثل، وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات المشاركة التابعة للأمم المتحدة
    Objetivo de la Organización: Ayudar a la Dependencia a mejorar la gestión, asegurar un uso óptimo de los recursos disponibles y lograr una mayor coordinación entre las organizaciones participantes del sistema de las Naciones Unidas. UN هدف المنظمة: مساعدة الوحدة على تحسين الإدارة، وكفالة استخدام الموارد المتاحة على النحو الأمثل، وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات المشاركة التابعة للأمم المتحدة.
    28. De conformidad con el párrafo 28 del instrumento del FMAM y bajo la dirección del Consejo, la secretaría del FMAM estaría disponible para coordinar la financiación entre las organizaciones participantes. UN ٨٢ - عملا بالفقرة ٨٢ من صك مرفق البيئة العالمية وبتوجيهات من مجلس المرفق، تكون أمانة المرفق مستعدة لتنسيق التمويل فيما بين المنظمات المشاركة.
    El Comité encomendó también al Equipo de Tareas que considerase la posibilidad de uniformar diversos artículos de uso común entre las organizaciones participantes a fin de agrupar las compras hechas a contratistas externos. UN وأصدرت اللجنة في أيار/مايو تعليمات إلى فرقة العمل كي تنظر في إمكانية توحيد عدد من السلع المستخدمة بشكل مشترك فيما بين المنظمات المشاركة بغية تجميع شرائها من المتعاقدين الخارجيين.
    c) Mayor coordinación e intercambio de información entre las organizaciones participantes UN (ج) زيادة التنسيق وتقاسم المعلومات فيما بين المنظمات المشاركة
    c) Mayor coordinación e intercambio de información entre las organizaciones participantes UN (ج) زيادة التنسيق وتقاسم المعلومات فيما بين المنظمات المشاركة
    c) Mayor coordinación y cooperación entre las organizaciones participantes UN (ج) زيادة التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات المشاركة
    c) Mayor coordinación y cooperación entre las organizaciones participantes UN (ج) زيادة التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات المشاركة
    67. También se destacó como factor que impedía la celebración de debates francos la percepción de una falta de confianza entre las organizaciones participantes en lo concerniente al respeto de la confidencialidad de los debates del Grupo Asesor Interinstitucional acerca de los candidatos. UN 67- وأُلقي الضوء على نقص متصور في الثقة فيما بين المنظمات المشاركة بشأن الإبقاء على مناقشات الفريق سراً عن المرشحين باعتبار ذلك عاملاً يحول دون إجراء مناقشات صريحة.
    67. También se destacó como factor que impedía la celebración de debates francos la percepción de una falta de confianza entre las organizaciones participantes en lo concerniente al respeto de la confidencialidad de los debates del Grupo Asesor Interinstitucional acerca de los candidatos. UN 67- وأُلقي الضوء على نقص متصور في الثقة فيما بين المنظمات المشاركة بشأن الإبقاء على مناقشات الفريق سراً عن المرشحين باعتبار ذلك عاملاً يحول دون إجراء مناقشات صريحة.
    La Oficina del Alto Representante presentó un proyecto de programa coordinado de cooperación técnica en el transporte y la facilitación del comercio, encaminado a aumentar las sinergias entre las organizaciones participantes a fin de que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito puedan extraer los máximos beneficios posibles de la asistencia técnica que se presta en la esfera del transporte y la facilitación del comercio. UN كما قدم مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية اقتراحا لتنفيذ برنامج منسق للتعاون التقني في مجال النقل وتسهيل التجارة يهدف إلى تعزيز أوجه التآزر فيما بين المنظمات المشاركة لمضاعفة الفوائد التي تعود على البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من المساعدة التقنية في مجال النقل وتسهيل التجارة.
    Su delegación toma nota con gran inquietud del capítulo VIII del informe de la Comisión, ya que concede gran importancia al funcionamiento eficaz del régimen común, que contribuye a eliminar la competencia innecesaria en la contratación de personal, promueve la cooperación y el intercambio de personal entre las organizaciones participantes, y mejora la eficacia en función de los costos de la gestión de los recursos humanos. UN ٧١ - وأضاف أن وفده يحيط علما مع القلق البالغ بالفصل الثامن من تقرير اللجنة، نظرا ﻷنه يعلق أهمية عظيمة على فعالية عمل النظام الموحد مما يساعد على إلغاء ما لا موجب له من المنافسة في تعيين الموظفين، وعلى تشجيع التعاون وتبادل الموظفين فيما بين المنظمات المشاركة في النظام، وتعزيز فعالية تكاليف إدارة الموارد البشرية.
    A ese respecto, la labor se orientará hacia una función de protagonismo en la convocatoria de reuniones interinstitucionales sobre cuestiones de información comunes para los distintos organismos, como el alerta temprana y la utilización común de la Internet para fines humanitarios, a fin de promover la cohesión y el diálogo entre las organizaciones asociadas. UN وفي هذا الصدد، ستوجه الجهود نحو الاضطلاع بدور قيادي في عقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات بشأن مسائل المعلومات التي تهم جميع الوكالات من قبيل اﻹنذار المبكر والموقع اﻹنساني المشترك على اﻹنترنِت، من أجل تشجيع التلاحم والحوار فيما بين المنظمات المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus