"فيما بين الوكالات على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los organismos a
        
    • interinstitucional a
        
    • entre organismos a
        
    • interinstitucional sobre
        
    • entre los organismos que
        
    • interinstitucionales a
        
    • interinstitucional en el
        
    • entre organizaciones sobre
        
    • entre los organismos sobre
        
    • entre organismos más
        
    • entre organismos en la
        
    • interinstitucionales sobre
        
    • mayor compatibilidad institucional a
        
    :: Medidas para una colaboración más intensiva entre los organismos a nivel regional y subregional UN :: تدابير لتكثيف التعاون المشترك فيما بين الوكالات على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي
    :: Medidas para una colaboración más intensiva entre los organismos a nivel regional y subregional UN :: اتخاذ تدابير لتكثيف التعاون المشترك فيما بين الوكالات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Todo esto requiere la determinación de fortalecer la coordinación interinstitucional a todos los niveles. UN ويتطلب هذا اﻷمر إلتزاما بتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات على جميع المستويات.
    El Inspector estima que el mencionado fortalecimiento de los arreglos entre organismos a nivel regional brinda la posibilidad de efectuar considerables economías de los gastos. UN ويعتقد المفتش أن التعزيز الوارد وصفه أعلاه للترتيبات فيما بين الوكالات على الصعيد اﻹقليمي ينطوي على إمكانية تحقيق وفورات كبيرة في التكاليف.
    La formulación del programa de gestión de sequías es un ejemplo claro de la necesidad de hacer un esfuerzo coordinado en la esfera de la planificación para casos de sequía y su gestión a nivel regional a fin de promover la cooperación intergubernamental e interinstitucional sobre la base de los principios de la gestión integrada de los recursos hídricos. UN وتُشكل عملية وضع برنامج إدارة الجفاف مثالا واضحا على ضرورة تنسيق الجهود في مجال التخطيط للجفاف وإدارته على الصعيد الإقليمي، وذلك لتعزيز التعاون الحكومي الدولي، والتعاون فيما بين الوكالات على أساس مبادئ الإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Será fundamental que prosigan las consultas interinstitucionales a todos los niveles para fortalecer las políticas y procedimientos comunes y mejorar el funcionamiento general del Fondo. UN 46 - وسيكون للمشاورات المتواصلة فيما بين الوكالات على جميع المستويات أهمية حاسمة في تعزيز السياسات والإجراءات المشتركة وفي تحسين عمل الصندوق بوجهٍ عام.
    Todos esos mecanismos se han diseñado para contribuir a mejorar la coordinación interinstitucional en el plano de los organismos de las Naciones Unidas y sus homólogos gubernamentales. UN وترمي كل هذه إلى المعاونة في تحسين التنسيق فيما بين الوكالات على مستوى وكالات اﻷمم المتحدة ونظيراتها من الحكومات.
    La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación debería considerar la posibilidad de instituir en todo el sistema nuevas iniciativas de movilidad del personal entre organizaciones sobre la base del concepto de redes ocupacionales comunes y específicas. UN ينبغي أن ينظر مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في الأخذ بمبادرات جديدة بشأن تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات على مستوى المنظومة ككل بالاستناد إلى مفهوم الشبكات المهنية الموحّدة والمُحددة.
    De modo similar, el intercambio de información entre los organismos a nivel de la sede es limitado o inexistente. UN وبالمثل، فهناك تبادل محدود للمعلومات، أو لا يوجد تبادل لها، عن الشركاء فيما بين الوكالات على مستوى المقر.
    Si bien hicieron hincapié en que el UNFPA tenía que desempeñar un papel central en las cuestiones de género, las delegaciones recomendaron mejorar la distribución de funciones entre los organismos a nivel de país y dar atención prioritaria a las ventajas comparativas. UN وشددت بعض الوفود على أن للصندوق دورا أساسيا في مسائل الجنسين، وشجعت على تحسين تقسيم العمل فيما بين الوكالات على الصعيد القطري والتركيز على المزايا النسبية.
    En el marco del sistema de las Naciones Unidas, la cooperación y el intercambio de información interinstitucionales sobre cuestiones relacionadas con los asociados en la aplicación son deficientes, tanto a nivel de país como entre los organismos a nivel de sede. UN تعاني منظومة الأمم المتحدة من نقص في التعاون بين الوكالات وفي تقاسم المعلومات بشأن قضايا شركاء التنفيذ، وذلك على المستوى القطري وكذلك فيما بين الوكالات على مستوى المقر.
    En el marco del sistema de las Naciones Unidas, la cooperación y el intercambio de información interinstitucionales sobre cuestiones relacionadas con los asociados en la aplicación son deficientes, tanto a nivel de país como entre los organismos a nivel de sede. UN تعاني منظومة الأمم المتحدة من نقص في التعاون بين الوكالات وفي تقاسم المعلومات بشأن قضايا شركاء التنفيذ، وذلك على المستوى القطري وكذلك فيما بين الوكالات على مستوى المقر.
    EL objetivo del informe también es prestar colaboración interinstitucional a nivel de los países a fin de crear un clima propicio al desarrollo. UN ويتمثل هدف هذا التقرير أيضا في دعم التعاون فيما بين الوكالات على الصعيد القطري بشأن البيئة الداعمة.
    Este es un principio básico que se aplica a toda la labor de colaboración interinstitucional a nivel de países. UN وهذا المبدأ اﻷساسي ينطبق على جميع أشكال التعاون فيما بين الوكالات على الصعيد القطري.
    Los estudios de política son un elemento importante de la cooperación interinstitucional a nivel de los países. UN " تشكل دراسات السياسة العامة عنصرا هاما من التعاون فيما بين الوكالات على المستوى القطري.
    II. COORDINACIÓN entre organismos a TODOS LOS NIVELES UN " ثانيا - التنسيق فيما بين الوكالات على جميع المستويات
    Acuerdo interinstitucional sobre la asignación a los programas de las economías logradas en los gastos operacionales (cuarto trimestre UN الاتفاق فيما بين الوكالات على توزيع الوفورات من تكاليف العمليات على البرامج (الربع الأخير من عام 2009)
    Informe del Secretario General sobre la cooperación y la coordinación interinstitucionales a nivel de todo el sistema para la ejecución del Programa 21, el Plan para su ulterior ejecución y el Plan de Aplicación de Johannesburgo (resolución de la Asamblea General 58/218)6 UN تقرير الأمين العام عن التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات على نطاق المنظومة من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ (قرار الجمعية العامة 58/218)(6)
    Apoya en particular el fortalecimiento de la cooperación interinstitucional en el plano regional que ofrece grandes posibilidades para la ejecución práctica de programas. UN وهي تؤيد بصفة خاصة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات على الصعيد اﻹقليمي، الذي يتمتع بإمكانية هائلة لتنفيذ البرامج العملية.
    La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación debería considerar la posibilidad de instituir en todo el sistema nuevas iniciativas de movilidad del personal entre organizaciones sobre la base del concepto de redes ocupacionales comunes y específicas UN ينبغي أن ينظر مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في الأخذ بمبادرات جديدة بشأن تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات على مستوى المنظومة ككل بالاستناد إلى مفهوم الشبكات المهنية الموحّدة والمُحددة
    Los participantes describieron y estudiaron las posibilidades de acción conjunta entre los organismos sobre la base de las iniciativas ya planificadas. UN 40 - وتولى المشاركون شرح واستكشاف إمكانيات العمل المشترك فيما بين الوكالات على أساس المبادرات المقررة من قبل.
    También reforzará sus capacidades de apoyo, gestión y coordinación de la información con el fin de facilitar una colaboración entre organismos más previsible y que rinda un mayor nivel de cuentas. UN وستقوم أيضا بتعزيز قدراتها في مجال إدارة المعلومات وتنسيقها ودعمها لغرض تيسير المزيد من المشاركة فيما بين الوكالات على أساس يمكن التنبؤ به وقابل للمساءلة.
    El UNFPA sigue contribuyendo a la colaboración entre organismos en la sede y a nivel regional y nacional. UN 18 - ما زال الصندوق يساهم في التعاون فيما بين الوكالات على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Las contribuciones a las deliberaciones interinstitucionales sobre cuestiones de género se centraron en la eliminación de la violencia basada en el género en las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN وركزت المساهمات في المناقشات فيما بين الوكالات على القضايا الجنسانية على القضاء على العنف القائم على الفئة الجنسية في الصراعات وأوضاع ما بعد الصراعات.
    8. La ONUDI seguirá prestando apoyo incondicional y reiterando su adhesión a los esfuerzos redoblados por lograr una mayor compatibilidad institucional a nivel de los países, de conformidad con los criterios de " Una ONU " y " Unidos en la acción " que se vienen elaborando. UN 8- ستوالي اليونيدو دعمها غير المشروط لتعزيز الجهود المكثّفة الرامية إلى توثيق الترابط فيما بين الوكالات على الصعيد القطري وستحافظ على التزامها بتعزيزها وفقا لنهجي " أمم متحدة واحدة " و " توحيد الأداء " الجاري إعدادهما في الوقت الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus