"فيما بين بلدان الجنوب من خلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Sur-Sur mediante la
        
    • Sur-Sur a través de
        
    • Sur-Sur por medio
        
    • Sur-Sur mediante el
        
    • Sur-Sur mediante una
        
    • CSS mediante la
        
    • CSS a través de
        
    En los últimos seis años, el PNUD se había convertido en una organización basada en los conocimientos y, en consecuencia, estaba en condiciones de apoyar la cooperación Sur-Sur mediante la transferencia de los mejores conocimientos técnicos disponibles. UN وذكر أن البرنامج الإنمائي قد حول نفسه، خلال السنوات الست الماضية، إلى منظمة قائمة على المعرفة وبالتالي يمكنه دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال عمليات نقل أفضل المعارف المتاحة.
    Los organismos apoyaron en general las recomendaciones del informe y consideraron que este era pertinente y útil para mejorar la cooperación Sur-Sur mediante la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وأيدت الوكالات عموما توصيات التقرير، واعتبرته تقريرا هاما من شأنه أن يصب في صالح تحسين التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال أعمال منظومة الأمم المتحدة
    El Japón fomenta la cooperación Sur-Sur a través de las Conferencias Internacionales de Tokio sobre el Desarrollo de África (TICAD). UN وقال إن اليابان تعمل على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال مؤتمراتها الدولية في طوكيو بشأن التنمية الأفريقية.
    El UNICEF apoya la cooperación Sur-Sur a través de intercambios directos de información y experiencias entre los países. UN 48 - تدعم اليونيسيف التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال عمليات تبادل مباشرة للمعلومات والخبرات.
    El PNUD ha apoyado igualmente iniciativas de cooperación Sur-Sur por medio de programas regionales y nacionales, aunque la magnitud y alcance de su financiación para la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular para dichos programas no se conocen aún. UN كما قدّم البرنامج الإنمائي دعمه لمبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال برامج إقليمية وقطرية بينما لم يرد حساب عن حجم ونطاق التزامه التمويلي إزاء برامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من حيث ترجمتها في الوقت الحاضر إلى برامج إقليمية وقطرية.
    El PNUD promueve la cooperación Sur-Sur mediante el programa de intercambio de actividades relativas a las minas. UN ويعزز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال برنامج تبادل الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    A ese respecto, reconocemos la necesidad de mejorar la eficacia del desarrollo de la cooperación Sur-Sur mediante una mayor rendición de cuentas y transparencia mutuas, así como coordinando sus iniciativas con otros proyectos y programas de desarrollo sobre el terreno, de conformidad con los planes y prioridades de desarrollo nacionales. UN وفي هذا الصدد، نقرّ بضرورة تعزيز فعالية التنمية فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال مواصلة تعزيز مساءلتها المتبادلة والشفافية فيما بينها، فضلا عن تنسيق مبادراتها مع مشاريع وبرامج التنمية الأخرى على أرض الواقع، وفقا لخطط وأولويات التنمية الوطنية.
    El Japón financia la cooperación entre los países de la ASEAN así como entre el Japón y África en apoyo de la CSS mediante la utilización de expertos de la ASEAN, por ejemplo para fomentar la capacidad en el sector del arroz y en la agricultura por medio de seminarios de formación organizados por la FAO. UN وتمول اليابان التعاون فيما بين بلدان الرابطة، وكذلك التعاون بين اليابان وأفريقيا دعما للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال الاستفادة من الخبرات الفنية التي تمتلكها الرابطة، مثل بناء القدرات في قطاعي الأرز والزراعة من خلال حلقات العمل التدريبية التي تنظمها منظمة الأغذية والزراعة (الفاو).
    Debido a que la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur no tiene una presencia efectiva en las regiones, el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo ha perdido oportunidades de promover la CSS a través de los planes existentes de integración regional y subregional. UN فافتقار الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى وجود فعال على الصعيد الإقليمي يعني فرصاً ضائعة على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للنهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال الخطط القائمة لتحقيق التكامل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Las comisiones económicas regionales han contribuido notablemente al adelanto de la cooperación Sur-Sur mediante la promoción de la cooperación regional y subregional en diferentes esferas. UN أما اللجان الاقتصادية اﻹقليمية، فقد أسهمت إسهاما هاما في النهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تشجيع التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في مختلف الميادين.
    8. Afianzamiento de la cooperación Sur-Sur mediante la aplicación de la Estrategia Industrial de los Países Árabes a fin de promover la integración regional; UN 8- توطيد التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تنفيذ الاستراتيجية الصناعية العربية لتعزيز التكامل الإقليمي؛
    22. Invitamos a los países desarrollados a que apoyen la cooperación Sur-Sur mediante la cooperación triangular, incluso para el desarrollo de la capacidad. UN 22 - ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التعاون الثلاثي، بما يشمل تنمية القدرات.
    b) Invitamos a los países desarrollados a que apoyen la cooperación Sur-Sur mediante la cooperación triangular, incluso para el desarrollo de la capacidad; UN (ب) ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التعاون الثلاثي، بما يشمل تنمية القدرات؛
    Las delegaciones insistieron también en que las Naciones Unidas podían desempeñar una función destacada en apoyo de la cooperación Sur-Sur mediante la promoción del desarrollo de la capacidad. UN وأكدت بعض الوفود أيضا أن الأمم المتحدة بإمكانها أن تؤدي دورا بارزا في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع على تنمية القدرات.
    El PNUD debería mejorar sus mecanismos de contabilización para hacer un inventario del apoyo que presta a la cooperación Sur-Sur a través de recursos de programa. UN وعلى البرنامج الإنمائي أن يعمل على تحسين آليات المحاسبة التي يتبعها من أجل استعراض الدعم الذي يقدمه إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال الموارد البرنامجية.
    Además, la CEPAL promovió la cooperación Sur-Sur a través de misiones de asesoramiento y actividades de capacitación en países en desarrollo de regiones distintas de América Latina y el Caribe. UN وعلاوة على ذلك، شجعت اللجنة التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال البعثات الاستشارية وأنشطة التدريب في البلدان النامية الواقعة في مناطق غير أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El PNUD, que supervisa el sistema de coordinadores residentes, promueve la cooperación Sur-Sur a través de los equipos de las Naciones Unidas en los países, en tanto que la Dependencia Especial supervisa, coordina y promueve la cooperación Sur-Sur en el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN فيشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يشرف على نظام المنسق المقيم، التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال أفرقة الأمم المتحدة القطرية، في حين تتولى الوحدة الخاصة رصد وتنسيق وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    El UNFPA también proporcionó apoyo a la cooperación Sur-Sur por medio de la asistencia técnica prestada al Foro de Parlamentarios Africanos y Árabes sobre Población y Desarrollo para elaborar una legislación uniforme sobre salud reproductiva, que algunos países africanos ya han adoptado. UN 78 - كما قام الصندوق بدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال المساعدة الفنية التي يقدمها لمحفل البرلمانيين الأفريقيين والعرب المعني بالسكان والتنمية من أجل وضع تشريعات موحّدة بشأن الصحة الإنجابية، وهي التشريعات التي اعتمدتها بالفعل بعض البلدان الأفريقية.
    La Cuenta también alienta la cooperación Sur-Sur por medio de consultores regionales, becas, giras de estudio y capacitación interregional, gracias a las cuales los funcionarios de los ministerios tienen la oportunidad de intercambiar experiencias y desafíos, así como de beneficiarse de las mejores prácticas. UN وكذلك يشجّع حساب التنمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال الاستعانة بخبراء استشاريين إقليميين، ومن خلال منح الزمالات، وتنظيم الجولات الدراسية، وعقد الدورات تدريبية شاملة لعدة مناطق، تدريب الإقليمي حيث تتاح لموظفي الوزاراتة فرصة تبادل الخبرات وطرح التحديات، والاستفادة من أفضل الممارسات التي ثبتت جدواها.
    A través de estas iniciativas se fomenta la cooperación institucional Sur-Sur mediante el intercambio de conocimientos y experiencias. UN ومن شأن هذه الأنشطة أن تعزِّز التعاون المؤسسي فيما بين بلدان الجنوب من خلال تقاسم المعارف والتجارب.
    44. En líneas generales, los países donantes han optado por fomentar la cooperación Sur-Sur mediante el apoyo a centros de excelencia y redes de difusión de conocimientos. UN 44 - آثرت البلدان المانحة، بشكل عام، تسهيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال دعم مراكز التفوق وشبكات المعارف.
    9. Invita a las Naciones Unidas y sus organismos especializados, como el PNUD y la UNCTAD, a que mejoren la eficiencia y la eficacia de la cooperación Sur-Sur mediante una mejor coordinación y racionalización de las distintas instituciones, iniciativas y directrices sobre ella, especialmente dentro del sistema de las Naciones Unidas; UN 9 - تدعو الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأونكتاد، إلى تعزيز كفاءة وفعالية التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تحسين التنسيق وترشيد مختلف المؤسسات والمبادرات والمبادئ التوجيهية المعنيَّة بهذا التعاون، ولا سيما داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    14. Solicita al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que intensifique su apoyo a la cooperación Sur-Sur mediante una mejor coordinación entre organismos, el seguimiento de los progresos realizados a nivel mundial y regional y la evaluación del apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a esas actividades; UN " 14 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يعزز الدعم الذي يقدمه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تحسين التنسيق بين الوكالات، ورصد التقدم المحرز على الصعيدين العالمي والإقليمي، وتقييم الدعم الذي يقدمه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لتلك الأنشطة؛
    El Japón financia la cooperación entre los países de la ASEAN así como entre el Japón y África en apoyo de la CSS mediante la utilización de expertos de la ASEAN, por ejemplo para fomentar la capacidad en el sector del arroz y en la agricultura por medio de seminarios de formación organizados por la FAO. UN وتمول اليابان التعاون فيما بين بلدان الرابطة، وكذلك التعاون بين اليابان وأفريقيا دعما للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال الاستفادة من الخبرات الفنية التي تمتلكها الرابطة، مثل بناء القدرات في قطاعي الأرز والزراعة من خلال حلقات العمل التدريبية التي تنظمها منظمة الأغذية والزراعة (الفاو).
    Debido a que la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur no tiene una presencia efectiva en las regiones, el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo ha perdido oportunidades de promover la CSS a través de los planes existentes de integración regional y subregional. UN فافتقار الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى وجود فعال على الصعيد الإقليمي يعني فرصاً ضائعة على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للنهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال الخطط القائمة لتحقيق التكامل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus