"فيما بين بلدان الشمال والجنوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Norte-Sur
        
    • NorteSur
        
    • Norte-Norte
        
    No obstante, la cooperación Sur-Sur no está llamada a reemplazar a la cooperación Norte-Sur, sino más bien a completarla. UN ومع ذلك لا يراد بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يحل محل التعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب وإنما أن يستكمله.
    Sin embargo, la cooperación Sur-Sur no debe considerarse una alternativa, sino más bien como un complemento valioso de la cooperación Norte-Sur. UN بيد أنه ينبغي عدم اعتبار التعاون فيما بين بلدان الجنوب بديلاً وإنما مكملاً قيّما للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب.
    El programa también constituye una buena oportunidad de fomentar la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur. UN ويتيح البرنامج أيضا فرصة جيدة للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Cooperación Norte-Sur, Sur-Sur y triangular UN التعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    Ésta complementa la cooperación NorteSur al promover la colaboración económica entre los países en desarrollo, plasmándose así un concepto de Sur con dimensión mundial. UN وهو يكمل التعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب من خلال تعزيز التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية مما يسهم في تشكيل وحدة بين بلدان الجنوب.
    Sin embargo, la cooperación Sur-Sur debe complementar la cooperación Norte-Sur sin reemplazarla. UN غير أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن يكون مكملا للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب بدون أن يحل محله.
    La orientación activa en materia de políticas y la cooperación Norte-Sur seguían siendo fundamentales para mantener el crecimiento en el Sur. UN ويظل التوجيه السياساتي الفاعل والتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب أساسيين لدعم استمرار النمو في الجنوب.
    Se debería seguir fortaleciendo la cooperación Sur-Sur como complemento de la cooperación Norte-Sur, no como sustituto de esta. UN وينبغي تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه عنصرا مكملا لا بديلاً للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب.
    La inercia en la transferencia Norte-Sur de tecnologías ecológicamente racionales ha llegado a un punto en que los países en desarrollo tienen que considerar otras estrategias para acelerar el proceso. UN ولقد بلغ القصور الذاتي الحالي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا فيما بين بلدان الشمال والجنوب حدا جعل البلدان النامية بحاجة إلى النظر في وضع استراتيجيات بديلة للتعجيل بالعملية.
    B. Iniciativas Norte-Sur UN باء - المبادرات فيما بين بلدان الشمال والجنوب
    Los países en desarrollo están reestructurando también la cooperación internacional para el desarrollo y demostrando con ello que la cooperación Sur-Sur constituye un complemento de la cooperación Norte-Sur. UN وتقوم البلدان النامية أيضاً بإعادة تشكيل تعاونها الإنمائي الدولي، بطريقة تثبت أن التعاون المتزايد فيما بين بلدان الجنوب يمثل عنصراً مكمِّلاً للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب.
    Acogieron con beneplácito la apertura del debate en la OCDE con vistas a la futura ampliación del número de miembros, la profundización en el diálogo con las economías emergentes y la creciente participación en el diálogo Norte-Sur. UN ورحّبوا بفتح النقاشات في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بهدف توسع عضويتها في المستقبل وتعزيز الحوار بينها وبين الاقتصادات الناشئة وكذلك زيادة مشاركتها في الحوار فيما بين بلدان الشمال والجنوب.
    La dirección en que se movía el total de las corrientes de inversión extranjera directa había cambiado, que era Norte-Sur había pasado a ser Sur-Sur, y había aumentado el volumen de inversiones pioneras y la concentración en las industrias extractivas. UN وتحول اتجاه مجموع التدفقات الصافية من تدفقات فيما بين بلدان الشمال والجنوب إلى تدفقات فيما بين بلدان الجنوب مع تزايد في استثمارات التجهيز وتركيز على الصناعات الاستخراجية.
    Incluirá el apoyo a la participación de científicos jóvenes, incluso por medio de becas. También se tomarán en cuenta los intercambios científicos Norte-Sur y Sur-Sur previstos en el Plan Estratégico de Bali. 3. Plataforma para la creación de capacidad basada en Internet UN وسوف تشمل دعم مشاركة العلماء من الشباب، بما في ذلك عن طريق المنح الدراسية، والتبادل العلمي فيما بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب كما أشارت إليه خطة بالي الاستراتيجية.
    Paraguay concede un alto grado de prioridad a la cooperación Sur-Sur, pero insiste en que debe complementar la cooperación Norte-Sur. UN وقال إن باراغواي تولي أولوية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بيد أنها تؤكد أنه لا بد أن يكون ذلك مكمّلاً للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب.
    Subraya también la necesidad de que los países en desarrollo apliquen políticas más eficaces para promover las inversiones Norte-Sur y la cooperación Sur-Sur, así como la seguridad alimentaria. UN وأكّدت أيضاً على ضرورة أن تقوم البلدان النامية بتنفيذ سياسات أكثر فعالية تهدف إلى النهوض بالاستثمار والتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والأمن الغذائي.
    La dirección en que se movía el total de las corrientes de inversión extranjera directa había cambiado, que era Norte-Sur había pasado a ser Sur-Sur, y había aumentado el volumen de inversiones pioneras y la concentración en las industrias extractivas. UN وتحول اتجاه مجموع التدفقات الصافية من تدفقات فيما بين بلدان الشمال والجنوب إلى تدفقات فيما بين بلدان الجنوب مع تزايد في استثمارات التجهيز وتركيز على الصناعات الاستخراجية.
    La cooperación Norte-Sur y Sur-Sur reviste además importancia fundamental para transferir tecnología y conocimientos. UN وقال إن التعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب يعتَبر أيضاً ذا أهمية بالغة الأهمية من أجل نقل التكنولوجيا والدراية الفنية.
    Se podrían estudiar las perspectivas de una mayor cooperación Norte-Sur y Sur-Sur con miras a mejorar la calidad y reducir más los costos. UN ويمكن استكشاف آفاق توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بغية تحسين النوعية وتحقيق مزيد من التخفيضات في التكاليف.
    Abogaron por nuevos programas educativos en todos los niveles, el intercambio de conocimientos Norte-Sur y Sur-Sur y medidas para establecer una administración pública nacional integrada por funcionarios con conocimientos científicos. UN ودعت هذه الأوساط إلى وضع برامج تعليمية جديدة على جميع المستويات، وإلى تبادل المعارف فيما بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، وإلى بذل جهود من أجل تعزيز محو الأمية العلمية في أوساط الخدمة المدنية على الصعيد الوطني.
    También señaló que en esos países se habían desarrollado antes que en otros tecnologías para diversos sectores, lo cual brindaba oportunidades para una cooperación NorteSur. UN ولاحظ أيضاً أن التكنولوجيات في عدد من القطاعات قد تطوّرت أولاً في تلك البلدان، مما يتيح الفرصة للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب.
    La subcontratación de servicios, que comenzó siendo un servicio objeto de comercio Norte-Norte, se ha convertido últimamente en una importante actividad comercial Norte-Sur y Sur-Sur. UN بدأ التعاقد الخارجي على توفير الخدمات بشكل حصري تقريباً كخدمة متبادلة فيما بين بلدان الشمال، ثم أصبح في الآونة الأخيرة من الأنشطة التجارية الرئيسية فيما بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus