"فيما بين بلدان المنطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los países de la región
        
    • intrarregional
        
    • intrarregionales
        
    • en los países de la región
        
    • entre países de la región
        
    • entre los Estados de la región
        
    • entre los países de la zona
        
    • que los países de la región
        
    • entre los países de esta región
        
    • interregional
        
    Además, se espera reducir las diferencias institucionales entre los países de la región. UN ومن المتوخى أيضا أن تنكمش الفجوة المؤسسية فيما بين بلدان المنطقة.
    Además, se espera reducir las diferencias institucionales entre los países de la región. UN ومن المتوقع أيضا أن تنكمش الفجوة المؤسسية فيما بين بلدان المنطقة.
    La declaración engañosa formulada hoy ante la Asamblea fue un esfuerzo inútil por sembrar la discordia entre los países de la región. UN إن البيانات المضللة التي أدلي بها أمام الجمعية اليوم كانت جهــدا عقيما لـزرع بــذور الشقاق فيما بين بلدان المنطقة.
    Más de dos quintas partes de la inversión extranjera directa en Asia es intrarregional. UN ويتم حوالي خمسي الاستثمار الأجنبي المباشر في آسيا فيما بين بلدان المنطقة.
    La proporción del 10% correspondiente a las exportaciones intrarregionales fue ligeramente inferior a la de 1992. UN وكانت حصة الصادرات فيما بين بلدان المنطقة ١٠ في المائة وهي أدنى بقليل مما كانت عليه في عام ١٩٩٢.
    Estas actividades coadyuvan directa o indirectamente al fomento de la paz y la cooperación entre los países de la región. UN وساهمت هذه الجهود على نحو مباشر أو غير مباشر، في إحلال السلام والتعاون فيما بين بلدان المنطقة.
    Las diferencias se han visto agravadas por desequilibrios estructurales y disparidades de ingreso entre los países de la región, entre las poblaciones rural y urbana y entre las distintas poblaciones. UN ومما زاد في تفاقم الفجوة الاختلالات الهيكلية والفوارق في الدخل فيما بين بلدان المنطقة وبين سكان المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وعبر مختلف الفئات من السكان.
    Los PNB per cápita revelan grandes disparidades económicas entre los países de la región. UN ويكشف نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي تفاوتا اقتصاديا كبيرا فيما بين بلدان المنطقة.
    La Organización Latinoamericana de Energía llevó a cabo programas de formación y de intercambio de información entre los países de la región. UN وأجرت منظمة أمريكا اللاتينية للطاقة برامج تدريب وتبادلا للمعلومات فيما بين بلدان المنطقة.
    Recalcaron la importancia de concertar acuerdos en las esferas de la protección y el aliento de las inversiones y la prevención de la doble imposición entre los países de la región. UN وأبرزوا أهمية عقد اتفاقات في ميادين حماية الاستثمارات وتشجيعها ومنع الازدواج الضريبي فيما بين بلدان المنطقة.
    El proyecto pretende el logro de este propósito mediante el intercambio y análisis de información y de experiencias entre los países de la región. UN ولتحقيق تلك اﻷهداف يشجع المشروع على تبادل وتحليل المعلومات والخبرات فيما بين بلدان المنطقة.
    Dicho proyecto tiene por objeto extender las redes entre los países de la región y facilitar la corriente de información científica. UN والغرض من المشروع هو زيادة ربط الشبكات الالكترونية فيما بين بلدان المنطقة وتيسير تدفق المعلومات العلمية.
    Argelia también insta a que se promuevan las corrientes de inversiones extranjeras directas y a su distribución justa y equitativa entre los países de la región. UN وتحبﱢذ الجزائر أيضا تعزيز تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتوزيعها توزيعا عادلا ومنصفا فيما بين بلدان المنطقة.
    El establecimiento de una fuente imparcial para ese tipo de información constituiría una medida importante que fomentaría la confianza entre los países de la región. UN ويمثل إيجاد مصدر نزيه لهذه المعلومات تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة فيما بين بلدان المنطقة.
    Argelia apoya igualmente el aumento del flujo de las inversiones extranjeras directas y de su reparto justo y equitativo entre los países de la región. UN وتدعو الجزائر أيضا إلى تعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتوزيعها توزيعا عادلا ومنصفا فيما بين بلدان المنطقة.
    Existen notables variaciones entre los países de la región por lo que respecta a la evolución de sus tasas de ahorro, inversión y crecimiento. UN وهناك تفاوتات كبيرة فيما بين بلدان المنطقة فيما يتعلق بتطور معدلات الادخار والاستثمار والنمو فيها.
    . Además, también han logrado éxito en el incremento de los ingresos de exportación, debido al fuerte crecimiento económico y al incremento del comercio intrarregional en la región de Asia. UN وفضلا عن ذلك نجحت هذه البلدان في زيادة حصيلة صادراتها، ويعود الفضل في ذلك إلى النمو الاقتصادي القوي وإلى زيادة التجارة فيما بين بلدان المنطقة اﻵسيوية.
    Se espera que el fomento de ese tipo de comercio intrarregional facilite el logro del objetivo de la integración económica regional. UN ويؤدي تشجيع التجارة فيما بين بلدان المنطقة إلى تيسير تحقيق هدف التكامل الاقتصادي اﻹقليمي.
    Se dispone de poca información sobre otras corrientes migratorias intrarregionales en América Latina y el Caribe. UN والمعلومات المتوفرة عن تدفقات الهجرة فيما بين بلدان المنطقة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ضئيلة.
    Suscitó gran interés en los países de la región y a nivel internacional. UN وهي ولﱠدت اهتماما هائلا فيما بين بلدان المنطقة وعلى الصعيد الدولي.
    En el Asia sudoriental, se ha establecido y se ha consolidado cada día más una nueva era de cooperación en los campos de interés común entre países de la región. UN وفي جنوب شرقي آسيا، اكتسبت حقبة جديدة من التعاون في مجالات ذات الاهتمام المشترك فيما بين بلدان المنطقة زخما جديدا متناميا.
    Su delegación respalda las directrices aprobadas en el último período de sesiones de la Comisión de Desarme, en el sentido de que esas zonas deben crearse sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región respectiva. UN وأضاف أن وفده يؤيد المبادئ التوجيهية التي اعتمدت في آخر دورة لمؤتمر نزع السلاح والتي تنص على أنه يجب أن يكون إنشاء تلك المناطق مستندا إلى ترتيبات يتم التوصل إليها بحريَّة فيما بين بلدان المنطقة المعنية.
    La presencia de Sudáfrica da fe de la vitalidad de la zona y de la prometedora tendencia hacia una cooperación cada vez más estrecha entre los países de la zona. UN ويشهد حضور جنوب افريقيا على حيوية المنطقة والاتجاه المبشر نحو اقامة تعاون أوثق فيما بين بلدان المنطقة.
    La reunión será también un foro para que los países de la región entablen un diálogo con miras a determinar esferas prioritarias de las políticas que les son comunes; UN وسيتيح الاجتماع أيضا منتدى للحوار فيما بين بلدان المنطقة من أجل تحديد المجالات ذات الأولوية في السياسات المشتركة؛
    La República Federativa de Yugoslavia está principalmente interesada en la paz en los Balcanes, así como en las relaciones de buena vecindad, la cooperación multilateral en los Balcanes y el fomento de la confianza entre los países de esta región. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية راغبة بشدة في السلم في البلقان وعلاقات حسن الجوار والتعاون المتعدد اﻷطراف في البلقان وتعزيز الثقة فيما بين بلدان المنطقة.
    Los Jefes de Gobierno subrayaron que en el contexto de una economía y un mercado únicos, resultaba indispensable que se diera mayor importancia al comercio interregional. UN وفي سياق السوق الموحدة والاقتصاد الموحد أكد رؤساء الحكومات على ضرورة زيادة التركيز على التجارة فيما بين بلدان المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus