He tomado en consecuencia medidas para garantizar una colaboración esencial entre esos Departamentos, y también entre ellos y todas las demás organizaciones y órganos de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإنني اتخذت خطوات لكفالة التعاون اﻷساسي فيما بين تلك اﻹدارات وبينها وبين جميع منظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها. |
En la práctica se observaban algunas discrepancias de poca monta entre esos tipos de cambio porque los tipos anuales representaban el promedio de los tipos de cambio diarios. | UN | وفي الواقع كان هناك بعض أوجه التضارب فيما بين تلك اﻷسعار ﻷن اﻷسعار السنوية كانت متوسط اﻷسعار اليومية. |
Por consiguiente, los temores de que estallen conflictos entre esos grupos, como en el caso de Rwanda, son infundados. | UN | ولذلك فإن المخاوف من نشوب نزاع فيما بين تلك الجماعات، مثل ما حدث في رواندا لا تستند الى أساس. |
Los programas de trabajo multianuales de las comisiones, que habrá de coordinar el Consejo, deberían considerarse un instrumento importante para facilitar el vínculo entre esas comisiones; | UN | وينبغي أن ينظر إلى برامج عمل اللجان المتعددة السنوات، التي سينسقها المجلس، على أنها أداة مهمة لتيسير التواصل فيما بين تلك اللجان؛ |
Tengo la intención de reforzar la actual cooperación entre esas entidades, con miras a conseguir una división precisa del trabajo en la región de los Grandes Lagos. | UN | وإنني أعتزم تعزيز التعاون الراهن القائم فيما بين تلك الكيانات بهدف تحقيق تقسيم دقيق للعمل في منطقة البحيرات الكبرى. |
La secretaría preparó otro informe con miras a una reunión intergubernamental de expertos portuarios africanos y altos funcionarios sobre la situación actual de los puertos africanos y las medidas adoptadas para promover la cooperación entre dichos puertos. | UN | وأعدت اﻷمانة تقريرا آخر من أجل اجتماع حكومي دولي للخبراء وكبار المسؤولين المعنيين بالموانئ الافريقية بشأن الوضع الحالي للموانئ الافريقية والخطوات المتخذة للنهوض بالتعاون فيما بين تلك الموانئ. |
Me dieron fotos para ordenar y sé que fue lo que ocurrió entre ellas. | Open Subtitles | لقد أعطوني صورا لأصنفها .. وأنا عرفت ماحدث فيما بين تلك الصور |
Hasta los primeros años del decenio de 1980, el comercio cada vez mayor entre esos países se asociaba a la convergencia de los salarios. | UN | وحتى أوائل الثمانينات، كانت التجارة المتنامية فيما بين تلك البلدان ترتبط بتقارب مستويات اﻷجور. |
Otro objetivo inmediato de la asistencia técnica es promover la cooperación entre esos países, así como entre ellos y el resto de la región. | UN | ومن اﻷهداف المباشرة اﻷخرى للتعاون التقني تعزيز التعاون فيما بين تلك البلدان، وكذلك بينها وبين بقية المنطقة. |
Mediante esos mecanismos estamos tratando de crear un nuevo entorno de comprensión y cooperación mutuas entre esos países. | UN | إننا نحاول من خلال تلك الآليات أن نهيئ جواً جديداً للتفاهم والتعاون فيما بين تلك الدول. |
Los Estados reconocieron el valor de la coordinación entre esos organismos para la formulación de proyectos de propuestas y la movilización de recursos. | UN | وأقرت الدول بقيمة التنسيق فيما بين تلك الوكالات في صياغة مقترحات المشاريع وتعبئة الموارد. |
Cabría haber esperado esa correlación; su ausencia plantea problemas en cuanto a la distribución de la asistencia externa entre esos países. | UN | ومن المفترض أن يكون هناك ارتباط من هذا القبيل؛ وانعدام هذا الارتباط يثير تساؤلات بشأن توزيع المساعدة الخارجية فيما بين تلك البلدان. |
Cabría haber esperado esa correlación; su ausencia plantea problemas en cuanto a la distribución de la asistencia externa entre esos países. | UN | ومن المفترض أن يكون هناك ارتباط من هذا القبيل؛ وانعدام هذا الارتباط يثير تساؤلات بشأن توزيع المساعدة الخارجية فيما بين تلك البلدان. |
Instamos a que se continúe y se mejore la cooperación entre esas organizaciones y las Naciones Unidas para lograr el objetivo común de una pesca sostenible. | UN | ونحث على مواصلة التعاون وتعزيزه فيما بين تلك المنظمات والأمم المتحدة من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في التنمية المستدامة لمصائد الأسماك. |
Hasta hace poco tiempo, no había un mecanismo eficaz de coordinación entre esas entidades. | UN | وحتى وقت قريب لم تكن هناك آلية فعالة للتنسيق فيما بين تلك الكيانات. |
Es preciso encontrar áreas de conciliación entre esas posiciones. | UN | ومن الضروري البحث عن مجالات التداخل فيما بين تلك المواقف. |
4. Invita a la Comisión de Cuotas a que haga el mejor uso posible de las actividades de cooperación entre esas instituciones y esos países; | UN | " ٤ - تدعو لجنة الاشتراكات الى أن تستفيد الى أقصى حد من جهود التعاون فيما بين تلك المؤسسات والبلدان؛ |
Además, están facultados para inspeccionar y evaluar las actividades de las organizaciones participantes y formular recomendaciones encaminadas a mejorar la gestión y los métodos y a lograr una mayor coordinación entre esas organizaciones. | UN | كما أنهم مخولون بالتفتيش على أنشطة المنظمات المشاركة وتقييمها والتقدم بتوصيات ترمي الى تحسين اﻹدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين تلك المنظمات. |
Recomendaron que el FNUAP fuera flexible en la asignación de recursos entre esas tres esferas de programa teniendo en cuenta la situación y las necesidades específicas de cada país. | UN | وأوصوا بأن يكون الصندوق مرنا في تخصيص الموارد فيما بين تلك المجالات البرنامجية الثلاثة بأن يأخذ في الحسبان الوضع المحدد لكل بلد واحتياجاته. |
El establecimiento de asociaciones entre dichos países y la realización de más actividades regionales con el fin de permitirles intercambiar sus experiencias a nivel operacional podría ayudar a superar algunas de esas dificultades. | UN | وقد يساعد بناء شراكات فيما بين تلك البلدان وتطوير المزيد من الأنشطة الإقليمية لتمكينها من تبادل تجاربها على المستوى التشغيلي، على التغلب على هذه الصعوبات. |
Las funciones y las responsabilidades de las alianzas regionales del Sistema y los mecanismos para mejorar la cooperación entre ellas fueron los temas principales de las deliberaciones. | UN | وكانت أدوار ومسؤوليات التحالفات الإقليمية للنظام، وآليات تشجيع التعاون فيما بين تلك التحالفات، مواضيع رئيسية للنقاش. |
entre estas cuestiones, destacan la reforma y la revitalización de la Asamblea General. | UN | ويحتل إصلاح وتنشيط الجمعية العامة مكانا متميزا فيما بين تلك القضايا. |
El protocolo incluye actividades para todas las instituciones competentes que participan en la detección y reducción de la violencia y prestan asistencia y protección a las personas expuestas a la violencia doméstica y formas y modalidades de cooperación entre dichas instituciones. | UN | ويتضمن البروتوكول ما يلي: أنشطة لجميع المؤسسات المختصة المشاركة في رصد العنف والحدّ منه وفي تقديم المساعدة والحماية للأشخاص المعرضين للعنف المنزلي، وأشكال وطرق التعاون فيما بين تلك المؤسسات. |